< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Dies sind die Angehörigen des Bezirks, die aus der Exulantenschar heraufgezogen und die Babels König Nebukadrezar nach Babel geführt hatte. Sie kehrten heim nach Jerusalem und Juda, jeder in seine Stadt.
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Sie, die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Seraja, Reelaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rechum und Baana gekommen waren. Das ist die Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
die Söhne des Paros 2.172,
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
die Söhne des Saphatja 372,
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
die Söhne des Arach 775,
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
die Söhne des Tachat Moab, nämlich die Söhne des Jesua Joab, 2.812,
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
die Söhne des Elam 1.245,
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
die Söhne des Zattu 945,
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
die Söhne des Zakkai 760,
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
die Söhne des Bani 642,
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
die Söhne des Bebai 623,
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
die Söhne des Azgad 1.222,
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
die Söhne des Adonikam 666,
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
die Söhne des Bigwai 2.056,
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
die Söhne des Adin 459,
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
die Söhne des Ater von Jechizkija 98,
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
die Söhne des Besai 323,
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
die Söhne des Jora 112,
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
die Söhne des Chasum 223,
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
die Söhne des Gibbar 95,
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
die Söhne von Bethlehem 23,
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
die Männer von Netopha 56,
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
die Männer von Anatot 128,
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
die Söhne des Azmawet 42,
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
die Söhne Kirjat Arim, Kephira undBeerot 743,
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
die Söhne der Rama und von Geba 621,
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
die Männer von Mikmas 122,
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
die Männer von Betel und dem Ai 223,
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
die Söhne des Nebo 52,
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
die Söhne des Maglis 156,
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
die Söhne des Neu-Elam 1.254,
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
die Söhne des Charim 320,
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
die Söhne des Lod, Chadid und Ano 725,
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
die Söhne von Jericho 345,
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
die Söhne Senaas 3.630.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
Die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
die Söhne des Immer 1052,
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
die Söhne des Paschur 1247,
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
die Söhne des Charim 1017.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Die Leviten: die Söhne des Jesua und des Kadmiel vom Hause Hodawja 74.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
Die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais, insgesamt 1.391.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
die Söhne des Keros, die des Siaha, die des Padon,
die Söhne des Lebana, die des Chaguba, die des Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Söhne des Chagab, die des Samlai, die des Chanan,
die Söhne des Giddel, die des Gachar, die des Reaja,
die Söhne des Resin, die des Nekoda, die des Gazzam,
die Söhne des Uzza, die des Paseach, die des Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
die Söhne des Asna, die der Mëuniter, die der Nephusiter,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
die Söhne des Baslut, die des Mechida, die des Charsa,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Tamach,
die Söhne des Nesiach die des Chatipha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die der Schreiberin, die des Peruda,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Ami,
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
all die Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 393.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Und dies sind die, die aus Tel Melach und Tel Charsa, Cherub, Addan und Immer hergezogen waren, aber nicht dartun konnten, ob ihr Haus und ihre Abstammung echt israelitisch seien:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 652.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Und von den Priestersöhnen die Söhne des Chabaja und die des Hakkos, die Söhne Barzillais, der sich eine der Töchter des Gileaditers Barzillai zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Diese suchten die Schrift ihres Geschlechtsnachweises. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Der Tirsata sprach zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen nicht essen, bis ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Die ganze Gemeinde belief sich auf 42.360,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
ohne ihre Sklaven und Sklavinnen, an Zahl 7.337. Auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Die Zahl der Pferde betrug 736, die ihrer Maultiere 245,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Von den Familienhäuptern hatten manche, als sie zum Hause des Herrn in Jerusalem kamen, Spenden für das Gotteshaus gegeben, um es auf seiner Stelle zu errichten.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
Sie hatten für den Bauschatz je nach ihrer Habe an Gold 61.000 Drachmen gegeben, an Silber 5.000 Minen und 100 Priesterkleider.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Die Priester, die Leviten und manche vom Volk, die Sänger, Torhüter und Tempelsklaven siedelten sich darin in ihren Städten an, ebenso das ganze übrige Israel in seinen Städten.