< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Und [Vergl. Neh. 7,6-73] dies sind die Kinder der Landschaft Juda, welche aus der Gefangenschaft der Weggeführten, die Nebukadnezar, der König von Babel, nach Babel weggeführt hatte, hinaufzogen, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, ein jeder in seine Stadt,
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
welche kamen mit Serubbabel, Jeschua, [Anderswo: Josua [Joschua]; aus "Jeschua" ist in der alexandrin. Übersetzung der Name "Jesus" entstanden] Nehemia, Seraja, Reelaja, Mordokai, Bilschan, Mispar, Bigwai, Rechum, Baana. Zahl der Männer des Volkes Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Die Söhne Parhosch, 2172.
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Die Söhne Schephatjas, 372;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
die Söhne Arachs, 775;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
die Söhne Pachath-Moabs, [d. h. des Stadthalters von Moab] von den Söhnen Jeschuas und Joabs, 2812;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
die Söhne Elams, 1254;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
die Söhne Sattus, 945;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
die Söhne Sakkais, 760;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
die Söhne Banis, 642;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
die Söhne Bebais, 623;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
die Söhne Asgads, 1222;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
die Söhne Adonikams, 666;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
die Söhne Bigwais, 2056;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
die Söhne Adins, 454;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
die Söhne Aters, von Jehiskia, 98;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
die Söhne Bezais, 323;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
die Söhne Jorahs, 112;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
die Söhne Haschums, 223;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
die Söhne Gibbars, 95;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
die Söhne Bethlehems, 123;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
die Männer von Netopha, 56;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
die Männer von Anathoth, 128;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
die Söhne Asmaweths, 42;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
die Söhne Kirjath-Arims, Kephiras und Beeroths, 743;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
die Söhne Ramas und Gebas, 621;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
die Männer von Mikmas, 122;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
die Männer von Bethel und Ai, 223;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
die Söhne Nebos, 52;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
die Söhne Magbisch, 156;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
die Söhne des anderen [S. v 7] Elam, 1254;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
die Söhne Harims, 320;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
die Söhne Lods, Hadids und Onos, 725;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
die Söhne Jerechos, 345;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
die Söhne Senaas, 3630.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
Die Priester: die Söhne Jedajas, vom Hause Jeschua, 973;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
die Söhne Immers, 1052;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
die Söhne Paschchurs, 1247;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
die Söhne Harims, 1017.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Die Leviten: die Söhne Jeschuas und Kadmiels, von den Söhnen Hodawjas, vierundsiebzig. -
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
Die Sänger: die Söhne Asaphs, 128. -
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
Die Söhne der Torhüter: die Söhne Schallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Hatitas, die Söhne Schobais, allesamt 139.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Die Nethinim: [S. die Anm. zu 1. Chron. 9,2] die Söhne Zichas, die Söhne Hasuphas, die Söhne Tabbaoths,
die Söhne Keros, die Söhne Siahas, die Söhne Padons,
die Söhne Lebanas, die Söhne Hagabas, die Söhne Akkubs,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
die Söhne Hagabs, die Söhne Schalmais, die Söhne Hanans,
die Söhne Giddels, die Söhne Gachars, die Söhne Reajas,
die Söhne Rezins, die Söhne Nekodas, die Söhne Gassams,
die Söhne Ussas, die Söhne Paseachs, die Söhne Besais,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
die Söhne Asnas, die Söhne der Meunim, [d. h. der Meuniter; Maoniter] die Söhne der Nephisim, [Nach and. L.: Nephusim]
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
die Söhne Bakbuks, die Söhne Hakuphas, die Söhne Harchurs,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
die Söhne Bazluths, die Söhne Mechidas, die Söhne Harschas,
die Söhne Barkos, die Söhne Siseras, die Söhne Tamachs,
die Söhne Neziachs, die Söhne Hatiphas.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Die Söhne der Knechte Salomos: die Söhne Sotais, die Söhne Sophereths, die Söhne Perudas,
die Söhne Jaalas, die Söhne Darkons, die Söhne Giddels,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
die Söhne Schephatjas, die Söhne Hattils, die Söhne Pokereths-Hazzebaim, die Söhne Amis.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Alle Nethinim und Söhne der Knechte Salomos: 392.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Und diese sind es, die aus Tel-Melach, Tel-Harscha, Kerub, Addan, Immer hinaufzogen; aber sie konnten ihr Vaterhaus und ihre Abkunft [Eig. ihren Samen] nicht angeben, ob sie aus Israel wären:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
die Söhne Delajas, die Söhne Tobijas, die Söhne Nekodas, 652.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Und von den Söhnen der Priester: die Söhne Habajas, die Söhne Hakkoz, die Söhne Barsillais, der ein Weib von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, genommen hatte und nach ihrem Namen genannt wurde.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Diese suchten ihr Geschlechtsregisterverzeichnis, aber es wurde nicht gefunden; und sie wurden von dem Priestertum als unrein ausgeschlossen.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Und der Tirsatha ["Tirschatha" war der persische Titel des Statthalters oder Landpflegers] sprach zu ihnen, daß sie von dem Hochheiligen nicht essen dürften, bis ein Priester für die Urim und die Thummim aufstände.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Die ganze Versammlung insgesamt war 42360,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
außer ihren Knechten und ihren Mägden; dieser waren 7337. Und sie hatten noch 200 Sänger und Sängerinnen.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Ihrer Rosse waren 736, ihrer Maultiere 245,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
ihrer Kamele 435, der Esel 6720.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Und als sie zum Hause Jehovas in Jerusalem kamen, gaben einige von den Häuptern der Väter freiwillig für das Haus Gottes, um es an seiner Stätte aufzurichten.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
Nach ihrem Vermögen gaben sie für den Schatz des Werkes: an Gold 61000 Dariken [S. die Anm. zu 1. Chron. 29,7] und an Silber 5000 Minen, und 100 Priesterleibröcke.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Und die Priester und die Leviten und die aus dem Volke und die Sänger und die Torhüter und die Nethinim wohnten in ihren Städten; und ganz Israel wohnte in seinen Städten.