< Ezra 2 >

1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
The children of Parosh, two thousand and one hundred and seventy-two.
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and twelve.
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
The children of Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
The children of Bani, six hundred and forty-two.
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
The children of Azgad, one thousand and two hundred and twenty-two.
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
The children of Adin, four hundred and fifty-four.
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
The children of Jorah, one hundred and twelve.
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
The children of Bethlehem, one hundred and twenty-three.
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
The children of Magbish, one hundred and fifty-six.
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
The children of the other Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
The children of Immer, one thousand and fifty-two.
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
The children of Pashhur, one thousand and two hundred and forty-seven.
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
The children of Harim, one thousand and seventeen.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
The singers: the children of Asaph, one hundred and twenty-eight.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 Gidel, Gaha, Reaya,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 Ụza, Pasea Besai,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 Bakos, Sisera, Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54 Nezaya na Hatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56 Jaala, Dakon, Gidel
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
These sought their place amongst those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezra 2 >