< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
The men of Netophah, fifty-six;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
The sons of Nebo, fifty-two;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 Asna, Meunim, Nefusim,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.