< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
And these [are] sons of the province who are going up—of the captives of the expulsion that Nebuchadnezzar king of Babylon removed to Babylon, and they return to Jerusalem and Judah, each to his city—
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
who have come in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
sons of Shephatiah, three hundred seventy-two;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
sons of Arah, seven hundred seventy-five;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
sons of Pahath-Moab, of the sons of Jeshua [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
sons of Bani, six hundred forty-two;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
sons of Bebai, six hundred twenty-three;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
sons of Azgad, one thousand two hundred twenty-two;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
sons of Adonikam, six hundred sixty-six;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
sons of Bigvai, two thousand fifty-six;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
sons of Adin, four hundred fifty-four;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
sons of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
sons of Bezai, three hundred twenty-three;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
sons of Jorah, one hundred and twelve;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
sons of Hashum, two hundred twenty-three;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
sons of Gibbar, ninety-five;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
sons of Beth-Lehem, one hundred twenty-three;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
men of Netophah, fifty-six;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
men of Anathoth, one hundred twenty-eight;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
sons of Azmaveth, forty-two;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
sons of Kirjath-Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
sons of Ramah and Gaba, six hundred twenty-one;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
men of Michmas, one hundred twenty-two;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
men of Beth-El and Ai, two hundred twenty-three;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
sons of Nebo, fifty-two;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
sons of Magbish, one hundred fifty-six;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
sons of another Elam, one thousand two hundred fifty-four;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
sons of Harim, three hundred and twenty;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
sons of Jericho, three hundred forty-five;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
The priests: sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
sons of Immer, one thousand fifty-two;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
sons of Harim, one thousand and seventeen.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
The Levites: sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
The singers: sons of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
Sons of the gatekeepers: sons of Shallum, sons of Ater, sons of Talmon, sons of Akkub, sons of Hatita, sons of Shobai, the whole [are] one hundred thirty-nine.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
The Nethinim: sons of Ziha, sons of Hasupha, sons of Tabbaoth,
sons of Keros, sons of Siaha, sons of Padon,
sons of Lebanah, sons of Hagabah, sons of Akkub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
sons of Hagab, sons of Shalmai, sons of Hanan,
sons of Giddel, sons of Gahar, sons of Reaiah,
sons of Rezin, sons of Nekoda, sons of Gazzam,
sons of Uzza, sons of Paseah, sons of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
sons of Asnah, sons of Mehunim, sons of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
sons of Bakbuk, sons of Hakupha, sons of Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
sons of Bazluth, sons of Mehida, sons of Harsha,
sons of Barkos, sons of Sisera, sons of Thamah,
sons of Neziah, sons of Hatipha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Sons of the servants of Solomon: sons of Sotai, sons of Sophereth, sons of Peruda,
sons of Jaalah, sons of Darkon, sons of Giddel,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
sons of Shephatiah, sons of Hattil, sons of Pochereth of Zebaim, sons of Ami.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
All the Nethinim, and the sons of the servants of Solomon [are] three hundred ninety-two.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
And these [are] those going up from Tel-Melah, Tel-Harsa, Cherub, Addan, Immer, and they have not been able to declare the house of their fathers, and their seed, whether they [are] of Israel:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
sons of Delaiah, sons of Tobiah, sons of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
And of the sons of the priests: sons of Habaiah, sons of Koz, sons of Barzillai (who took a wife from the daughters of Barzillai the Gileadite, and is called by their name);
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
these have sought their register among those reckoning themselves by genealogy, and they have not been found, and they are redeemed from the priesthood,
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
and the Tirshatha says to them that they do not eat of the most holy things until the standing up of a priest with [the] Lights and with [the] Perfections.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
All the assembly together [is] forty-two thousand three hundred sixty,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
apart from their servants and their handmaids; these [are] seven thousand three hundred thirty-seven: and of them [are] two hundred male and female singers.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Their horses [are] seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
their camels, four hundred thirty-five, donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
And some of the heads of the fathers in their coming to the house of YHWH that [is] in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
according to their power they have given to the treasure of the work; of gold, sixty-one thousand drams, and of silver, five thousand pounds, and of priests’ coats, one hundred.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
And the priests dwell, and the Levites, and of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, in their cities; even all Israel in their cities.