< Ezra 2 >

1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
The children of Jorah, a hundred and twelve.
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
The children of Gibbar, ninety and five.
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
The men of Netophah, fifty and six.
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
The children of Azmaveth, forty and two.
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
The men of Michmas, a hundred twenty and two.
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
The children of Nebo, fifty and two.
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
The children of Magbish, a hundred fifty and six.
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
44 Keros, Siaha, Padon,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon;
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub;
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
the children of Hagab, the children of Salmai, the children of Hanan;
47 Gidel, Gaha, Reaya,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah;
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam;
49 Ụza, Pasea Besai,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai;
50 Asna, Meunim, Nefusim,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim;
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha;
53 Bakos, Sisera, Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
54 Nezaya na Hatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda;
56 Jaala, Dakon, Gidel
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel;
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
And some of the heads of fathers' houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place;
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' tunics.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezra 2 >