< Ezra 2 >

1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
The children of Banui, six hundred and forty-two.
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
The children of Babai, six hundred and twenty-three.
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
The children of Bague, two thousand and fifty-six.
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
The children of Addin, four hundred and fifty-four.
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The children of Asum, two hundred and twenty-three.
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
The children of Gaber, ninety-five.
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
The children of Netopha, fifty-six.
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
The children of Azmoth, forty-three.
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
The children of Nabu, fifty-two.
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
The children of Elam, three hundred and twenty.
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
The children of Erem, a thousand [and] seven.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
47 Gidel, Gaha, Reaya,
the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
49 Ụza, Pasea Besai,
the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
53 Bakos, Sisera, Tema,
the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 Nezaya na Hatifa.
the children of Nasthie, the children of Atupha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
56 Jaala, Dakon, Gidel
the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezra 2 >