< Ezra 2 >

1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
亚拉的子孙七百七十五名;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
萨土的子孙九百四十五名;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
萨改的子孙七百六十名;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
巴尼的子孙六百四十二名;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
比拜的子孙六百二十三名;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
亚丁的子孙四百五十四名;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
比赛的子孙三百二十三名;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
约拉的子孙一百一十二名;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
哈顺的子孙二百二十三名;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
吉罢珥人九十五名;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
伯利恒人一百二十三名;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
尼陀法人五十六名;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
亚拿突人一百二十八名;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
亚斯玛弗人四十二名;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
默玛人一百二十二名;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
尼波人五十二名;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
末必人一百五十六名;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
哈琳的子孙三百二十名;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
耶利哥人三百四十五名;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
西拿人三千六百三十名。
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
音麦的子孙一千零五十二名;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 Keros, Siaha, Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 Lebana, Hagaba, Akub,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 Gidel, Gaha, Reaya,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 Ụza, Pasea Besai,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 Asna, Meunim, Nefusim,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 Bakos, Sisera, Tema,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 Nezaya na Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 Jaala, Dakon, Gidel
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
会众共有四万二千三百六十名。
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Ezra 2 >