< Ezra 2 >

1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
以下是由被擄充軍回國本省子民,即當初巴比倫王據往巴比倫去的人,如今回到耶路撒冷和猶大,各回了本城。
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
他們同責魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、勒厄拉、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕爾、彼革外、勒洪、巴阿納一起回來了。以下是以色列人男子的數目:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
帕洛士的子孫,二千一百七十二名;
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
舍法提雅的子孫,三百七十二名;
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
阿辣黑的子孫,七百七十五名;
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十二名;
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
厄藍的子孫,一千二百五十四名;
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
匝突的子孫,九百四十五名;
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
匝凱的子孫,七百六十名;
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
巴尼的子孫,六百四十二名;
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
貝拜的子孫,六百二十三名;
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
阿次加得的子孫,一千二百二十二名;
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
阿多尼干的子孫,六百六十六名;
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
彼革外的子孫,二千零五十六名;
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
阿丁的子孫,四百五十四名;
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
阿特爾的子孫,即希則克雅的子孫,九十八名;
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
貝宰的子孫,三百二十三名;
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
約辣的子孫,一百一十二名;
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
哈雄的子孫,二百二十三名;
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
基巴爾的子孫,九十五名;
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
白冷人一百二十三名;
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
乃托法人五十六名;
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
安納托特人一百二十八名;
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
阿次瑪委特人四十二名;
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝洛特人,共七百四十三名;
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
辣瑪人和革巴人,共六百二十一名;
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
米革瑪斯人一百二十二名;
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
貝特耳和哈依人,共二百二十三名;
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
乃波人五十二名;
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
瑪革彼士人一百五十六名;
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
另一厄藍的子孫,一千二百五十四名;
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
哈陵的子孫,三百二十名;
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
羅得人、哈狄得人和敖諾人,共七百二十五名,
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
耶利哥人三百四十五名;
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
色納阿人三千六百三十名。
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞家族,九百七十三名;
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
依默爾的子孫,一千零五十二名;
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
帕市胡爾的子孫,一千二百四十七名;
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
哈陵的子孫,一千零四十七名。
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,共七十四名。
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
歌詠者:阿撒夫的子孫,一百二十八名;
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
門丁:有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,芍拜的子孫,,共一百三十九名。
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
44 Keros, Siaha, Padon,
刻洛斯的子孫,息阿哈的子孫,帕冬的子孫,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
肋巴納的子孫,哈加色的子孫,阿谷布的子孫,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
哈加布的子孫,沙默來的子孫,哈南的子孫,
47 Gidel, Gaha, Reaya,
基德耳的子孫,加哈爾的子孫,勒阿雅的子孫,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
勒斤的子孫,乃科達的子孫,加倉的子孫,
49 Ụza, Pasea Besai,
烏匝的子孫,帕色亞的子孫,貝賽的子孫,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
阿斯納的子孫,默烏寧的子孫,乃非心的子孫,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
巴步刻的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
巴茲路特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
53 Bakos, Sisera, Tema,
巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,特瑪赫的子孫,
54 Nezaya na Hatifa.
漆亞的子孫,哈提法的子孫。
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培魯達的子孫,
56 Jaala, Dakon, Gidel
雅阿拉的子孫,達爾孔的子孫,基德耳的子孫,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫,阿米的子孫,
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
所有獻身者和薪金的僕役的子孫,共計三百九十二名。
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和系族,是否出自以色列的:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
有德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,乃科達的子孫,共計六百五十二名。
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
由司祭的的子孫中,有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫,巴爾齊來的子孫,──巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
他們查考登記的祖譜,卻沒有找著自己的名字,所以他們由司祭中革除了。
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭帶「烏陵」和「突明」出來解決。
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
全會眾共計四萬二千三百六十人,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百名。
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
此外,尚有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
有些族長,一來到耶路撒冷上主的殿宇,就自願為天主的殿宇獻款,好在原重建起來。
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
他們遂按自己的力量,捐獻了六萬一千金「達理克」,五千銀「瑪納」,一百件司祭畏衣,作為建築的基金。
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
司祭、肋未人、歌詠者、門丁、獻身者和一部分人民,住在耶路撒冷;其餘以色列人,各住在本城內。

< Ezra 2 >