< Ezra 2 >
1 Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
2 Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
3 Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
4 Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
5 Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
6 Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
7 Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
8 Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
9 Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
10 Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
11 Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
12 Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
13 Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
14 Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
15 Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
16 Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
17 Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
18 Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
19 Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
20 Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
21 Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
22 Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
23 Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
24 Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
25 Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
26 Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
27 Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
28 Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
29 Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
30 Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
31 Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
32 Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
33 Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
34 Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
35 Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
36 Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
37 ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
38 ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
39 ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
40 Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
41 Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
42 Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
43 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
46 Hagab, Shalmai, Hanan,
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Hahua,
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Hasha,
Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
57 Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
59 Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
60 Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
61 Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
62 Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
63 Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
64 Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
65 nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
66 Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
67 Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
68 Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
69 Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
70 Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.