< Ọrụ Ndị Ozi 23 >

1 Mgbe Pọl legidere ndị nzukọ a anya, ọ sịrị, “Ụmụnna m, mụ onwe m ejirila ezi akọnuche bie ndụ m niile nʼihu Chineke ruokwa ụbọchị taa.”
සභාසද්ලෝකාන් ප්‍රති පෞලෝ(අ)නන්‍යදෘෂ්ට්‍යා පශ්‍යන් අකථයත්, හේ භ්‍රාතෘගණා අද්‍ය යාවත් සරලේන සර්ව්වාන්තඃකරණේනේශ්වරස්‍ය සාක්‍ෂාද් ආචරාමි|
2 Nke a mere, Ananayas onyeisi nchụaja nyere iwu ka ndị nọ ya nso tie ya aka nʼọnụ.
අනේන හනානීයනාමා මහායාජකස්තං කපෝලේ චපේටේනාහන්තුං සමීපස්ථලෝකාන් ආදිෂ්ටවාන්|
3 Ma Pọl, sịrị ya, “Otu a ka Chineke ga-esi tie gị, gị mgbidi e tere nzu. Ụdị onye ikpe dị aṅaa ka ị bụ i ji na-emebi iwu nʼonwe gị site nʼinye iwu ka e si otu a tie m ihe?”
තදා පෞලස්තමවදත්, හේ බහිෂ්පරිෂ්කෘත, ඊශ්වරස්ත්වාං ප්‍රහර්ත්තුම් උද්‍යතෝස්ති, යතෝ ව්‍යවස්ථානුසාරේණ විචාරයිතුම් උපවිශ්‍ය ව්‍යවස්ථාං ලඞ්ඝිත්වා මාං ප්‍රහර්ත්තුම් ආඥාපයසි|
4 Ndị guzo ya nso sịrị, “Ị na-ekwutọ onyeisi nchụaja Chineke?”
තතෝ නිකටස්ථා ලෝකා අකථයන්, ත්වං කිම් ඊශ්වරස්‍ය මහායාජකං නින්දසි?
5 Ma Pọl sịrị, “Aghọtaghị m, ụmụnna m na ọ bụ onyeisi nchụaja. Nʼihi na akwụkwọ nsọ kwuru sị, ‘Ekwula okwu ọjọọ ọbụla megide onye na-achị ndị nke gị.’”
තතඃ පෞලඃ ප්‍රතිභාෂිතවාන් හේ භ්‍රාතෘගණ මහායාජක ඒෂ ඉති න බුද්ධං මයා තදන්‍යච්ච ස්වලෝකානාම් අධිපතිං ප්‍රති දුර්ව්වාක්‍යං මා කථය, ඒතාදෘශී ලිපිරස්ති|
6 Mgbe Pọl chọpụtara na otu ụzọ nʼime nzukọ ahụ bụ ndị otu Sadusii, ebe ndị ọzọ bụkwa ndị Farisii, o tiri mkpu nʼime nnọkọ ahụ sị, “Ụmụnna m, abụ m onye Farisii na nwa ndị Farisii. A na-ekpe m ikpe taa nʼihi olileanya m nwere na mbilite nʼọnwụ nke ndị nwụrụ anwụ.”
අනන්තරං පෞලස්තේෂාම් අර්ද්ධං සිදූකිලෝකා අර්ද්ධං ඵිරූශිලෝකා ඉති දෘෂ්ට්වා ප්‍රෝච්චෛඃ සභාස්ථලෝකාන් අවදත් හේ භ්‍රාතෘගණ අහං ඵිරූශිමතාවලම්බී ඵිරූශිනඃ සත්නානශ්ච, මෘතලෝකානාම් උත්ථානේ ප්‍රත්‍යාශාකරණාද් අහමපවාදිතෝස්මි|
7 Mgbe o kwusiri nke a esemokwu dapụtara nʼetiti ndị Farisii na ndị Sadusii. Ọgbakọ ahụ kewara.
ඉති කථායාං කථිතායාං ඵිරූශිසිදූකිනෝඃ පරස්පරං භින්නවාක්‍යත්වාත් සභායා මධ්‍යේ ද්වෞ සංඝෞ ජාතෞ|
8 Nʼihi na ndị Sadusii na-asị na mbilite nʼọnwụ maọbụ mmụọ ozi maọbụ mmụọ ọbụla adịghị. Ma ndị Farisii kweere nʼihe ndị a niile.
යතඃ සිදූකිලෝකා උත්ථානං ස්වර්ගීයදූතා ආත්මානශ්ච සර්ව්වේෂාම් ඒතේෂාං කමපි න මන්‍යන්තේ, කින්තු ඵිරූශිනඃ සර්ව්වම් අඞ්ගීකුර්ව්වන්ති|
9 Mkpọtụ malitere na-ada ike ike. Ụfọdụ ndị ozizi iwu so nʼotu ndị Farisii biliri ọtọ malite ịrụ ụka nʼoke olu sị, “Anyị ahụghị ihe ọjọọ nʼebe nwoke a nọ, ma gịnịkwa ma ọ bụrụ na ọ bụ mmụọ, maọbụ mmụọ ozi gwara ya okwu?”
තතඃ පරස්පරම් අතිශයකෝලාහලේ සමුපස්ථිතේ ඵිරූශිනාං පක්‍ෂීයාඃ සභාස්ථා අධ්‍යාපකාඃ ප්‍රතිපක්‍ෂා උත්තිෂ්ඨන්තෝ (අ)කථයන්, ඒතස්‍ය මානවස්‍ය කමපි දෝෂං න පශ්‍යාමඃ; යදි කශ්චිද් ආත්මා වා කශ්චිද් දූත ඒනං ප්‍රත්‍යාදිශත් තර්හි වයම් ඊශ්වරස්‍ය ප්‍රාතිකූල්‍යේන න යෝත්ස්‍යාමඃ|
10 Esemokwu a bịara karịa, nke mere na onyeisi ọchịagha tụrụ egwu na ha ga-adọkasị Pọl. Ọ gwara ndị agha ya ka ha banye were ike kpọpụta ya, ziga ya nʼogige ndị agha.
තස්මාද් අතීව භින්නවාක්‍යත්වේ සති තේ පෞලං ඛණ්ඩං ඛණ්ඩං කරිෂ්‍යන්තීත්‍යාශඞ්කයා සහස්‍රසේනාපතිඃ සේනාගණං තත්ස්ථානං යාතුං සභාතෝ බලාත් පෞලං ධෘත්වා දුර්ගං නේතඤ්චාඥාපයත්|
11 Nʼabalị ya, Onyenwe anyị bịakwutere ya sị, “Nwee obi ike, dịka i si gbaa ama banyere m na Jerusalem, ị ghaghị ịgbakwara m ama na Rom.”
රාත්‍රෝ ප්‍රභුස්තස්‍ය සමීපේ තිෂ්ඨන් කථිතවාන් හේ පෞල නිර්භයෝ භව යථා යිරූශාලම්නගරේ මයි සාක්‍ෂ්‍යං දත්තවාන් තථා රෝමානගරේපි ත්වයා දාතව්‍යම්|
12 Nʼụtụtụ echi ya ụfọdụ ndị Juu zukọtara gbaa izu, ṅụọkwa iyi na ha agaghị eri nri maọbụ ṅụọ ihe ọbụla tutu ruo mgbe ha gburu Pọl.
දිනේ සමුපස්ථිතේ සති කියන්තෝ යිහූදීයලෝකා ඒකමන්ත්‍රණාඃ සන්තඃ පෞලං න හත්වා භෝජනපානේ කරිෂ්‍යාම ඉති ශපථේන ස්වාන් අබධ්නන්|
13 Ndị zukọtara gbaa izu ọjọọ a karịrị iri mmadụ anọ.
චත්වාරිංශජ්ජනේභ්‍යෝ(අ)ධිකා ලෝකා ඉති පණම් අකුර්ව්වන්|
14 Ha jekwuuru ndịisi nchụaja ha na ndị okenye, sị ha, “Anyị kwekọtara ịhapụ iri maọbụ ịṅụ ihe ọbụla tutu ruo mgbe anyị gburu Pọl.
තේ මහායාජකානාං ප්‍රාචීනලෝකානාඤ්ච සමීපං ගත්වා කථයන්, වයං පෞලං න හත්වා කිමපි න භෝක්‍ෂ්‍යාමහේ දෘඪේනානේන ශපථේන බද්ධ්වා අභවාම|
15 Ugbu a, unu na nzukọ zienụ onyeisi ọchịagha ka ọ kpọpụtara unu ya. Meenụ ka unu na-achọ ịjụpụtasị eziokwu nʼọnụ ya nakwa itule ikpe ya nke ọma. Anyị dị njikere igbu ya nʼụzọ tupu ọ bịaruo unu nso.”
අතඒව සාම්ප්‍රතං සභාසද්ලෝකෛඃ සහ වයං තස්මින් කඤ්චිද් විශේෂවිචාරං කරිෂ්‍යාමස්තදර්ථං භවාන් ශ්වෝ (අ)ස්මාකං සමීපං තම් ආනයත්විති සහස්‍රසේනාපතයේ නිවේදනං කුරුත තේන යුෂ්මාකං සමීපං උපස්ථිතේඃ පූර්ව්වං වයං තං හන්තු සජ්ජිෂ්‍යාම|
16 Ma nwa nwanne nwanyị Pọl nụrụ maka izuzu ọjọọ a. Ọ banyere nʼogige ndị agha kọọrọ Pọl.
තදා පෞලස්‍ය භාගිනේයස්තේෂාමිති මන්ත්‍රණාං විඥාය දුර්ගං ගත්වා තාං වාර්ත්තාං පෞලම් උක්තවාන්|
17 Pọl kpọrọ otu nʼime ndịisi agha ahụ gwa ya, “Biko kpọrọ nwokorobịa a gaa nʼebe ọchịagha nọ, o nwere okwu dị mkpa ọ chọrọ ịgwa ya.”
තස්මාත් පෞල ඒකං ශතසේනාපතිම් ආහූය වාක්‍යමිදම් භාෂිතවාන් සහස්‍රසේනාපතේඃ සමීපේ(අ)ස්‍ය යුවමනුෂ්‍යස්‍ය කිඤ්චින්නිවේදනම් ආස්තේ, තස්මාත් තත්සවිධම් ඒනං නය|
18 Ọ kpọọrọ ya jekwuru onyeisi agha, sị. “Pọl, onye mkpọrọ, kpọrọ m rịọ m ka m kpọtara gị nwokorobịa a nʼihi na o nwere ihe ọ chọrọ ịgwa gị.”
තතඃ ස තමාදාය සහස්‍රසේනාපතේඃ සමීපම් උපස්ථාය කථිතවාන්, භවතඃ සමීපේ(අ)ස්‍ය කිමපි නිවේදනමාස්තේ තස්මාත් බන්දිඃ පෞලෝ මාමාහූය භවතඃ සමීපම් ඒනම් ආනේතුං ප්‍රාර්ථිතවාන්|
19 Onyeisi agha ahụ duuru ya nʼaka ya gaa nʼakụkụ ọzọ jụọ ya, “Gịnị bụ ihe ị chọrọ ịkọrọ m?”
තදා සහස්‍රසේනාපතිස්තස්‍ය හස්තං ධෘත්වා නිර්ජනස්ථානං නීත්වා පෘෂ්ඨවාන් තව කිං නිවේදනං? තත් කථය|
20 Ọ sịrị, “Ndị Juu ụfọdụ ekwekọrịtala ịrịọ gị ka ị kpọpụta Pọl echi na nzukọ ụlọ ikpe. Ha ga-eme dịka ha nwere ihe dị mkpa ha chọrọ ịjụta ya.
තතඃ සෝකථයත්, යිහූදීයලාකාඃ පෞලේ කමපි විශේෂවිචාරං ඡලං කෘත්වා තං සභාං නේතුං භවතඃ සමීපේ නිවේදයිතුං අමන්ත්‍රයන්|
21 Ma aṅala ha ntị. Nʼihi na ihe karịrị iri mmadụ anọ na-ezo onwe ha na-eche inwude ya. Ndị a gbara ndụ na ha agaghị eri maọbụ ṅụọ ihe ọbụla tutu ruo mgbe ha gburu ya. Ha adịla njikere, ihe a na-eche bụ mkpebi gị nye arịrịọ ha.”
කින්තු මවතා තන්න ස්වීකර්ත්තව්‍යං යතස්තේෂාං මධ්‍යේවර්ත්තිනශ්චත්වාරිංශජ්ජනේභ්‍යෝ (අ)ධිකලෝකා ඒකමන්ත්‍රණා භූත්වා පෞලං න හත්වා භෝජනං පානඤ්ච න කරිෂ්‍යාම ඉති ශපථේන බද්ධාඃ සන්තෝ ඝාතකා ඉව සජ්ජිතා ඉදානීං කේවලං භවතෝ (අ)නුමතිම් අපේක්‍ෂන්තේ|
22 Ọchịagha ahụ zilagara nwokorobịa ahụ site nʼinye ya iwu, “Emekwala ka onye ọbụla mata na ị bịara gwa m ihe dị otu a.”
යාමිමාං කථාං ත්වං නිවේදිතවාන් තාං කස්මෛචිදපි මා කථයේත්‍යුක්ත්වා සහස්‍රසේනාපතිස්තං යුවානං විසෘෂ්ටවාන්|
23 Mgbe e mesịrị, ọ kpọrọ mmadụ abụọ nʼime ndịisi agha nye ha iwu sị, “Gaanụ jikere narị ndị agha abụọ, na iri mmadụ asaa ndị na-agba ịnyịnya, tinyere narị ndị ikom abụọ ndị na-ama ùbe, ndị ga-aga Sizaria nʼelekere itoolu nke abalị a.
අනන්තරං සහස්‍රසේනාපති ර්ද්වෞ ශතසේනාපතී ආහූයේදම් ආදිශත්, යුවාං රාත්‍රෞ ප්‍රහරෛකාවශිෂ්ටායාං සත්‍යාං කෛසරියානගරං යාතුං පදාතිසෛන්‍යානාං ද්වේ ශතේ ඝෝටකාරෝහිසෛන්‍යානාං සප්තතිං ශක්තිධාරිසෛන්‍යානාං ද්වේ ශතේ ච ජනාන් සජ්ජිතාන් කුරුතං|
24 Nyekwa Pọl ịnyịnya nke ọ ga-agba, ka e nwee ike duru ya gakwuru Feliks bụ gọvanọ nʼudo.”
පෞලම් ආරෝහයිතුං ඵීලික්‍ෂාධිපතේඃ සමීපං නිර්ව්විඝ්නං නේතුඤ්ච වාහනානි සමුපස්ථාපයතං|
25 O dere akwụkwọ nʼolu dị otu a:
අපරං ස පත්‍රං ලිඛිත්වා දත්තවාන් තල්ලිඛිතමේතත්,
26 Klọdiọs Lisias, Na-edegara Feliks onye nsọpụrụ na-adịrị, onye na-achị akụkụ a. Ana m ekele gị.
මහාමහිමශ්‍රීයුක්තඵීලික්‍ෂාධිපතයේ ක්ලෞදියලුෂියස්‍ය නමස්කාරඃ|
27 Ndị Juu jidere nwoke a chọọ igbu ya, ma mgbe m nụrụ na ọ bụ onye Rom, mụ na ndị agha m bịara napụta ya nʼaka ha.
යිහූදීයලෝකාඃ පූර්ව්වම් ඒනං මානවං ධෘත්වා ස්වහස්තෛ ර්හන්තුම් උද්‍යතා ඒතස්මින්නන්තරේ සසෛන්‍යෝහං තත්‍රෝපස්ථාය ඒෂ ජනෝ රෝමීය ඉති විඥාය තං රක්‍ෂිතවාන්|
28 Achọrọ m ịmata ihe mere ha ji ebo ya ebubo, nʼihi ya eduuru m ya gaa nʼọgbakọ ndị okenye ha.
කින්නිමිත්තං තේ තමපවදන්තේ තජ්ඥාතුං තේෂා සභාං තමානායිතවාන්|
29 Ma achọpụtara m na ọ bụ ihe banyere iwu ha. Nʼeziokwu, o nweghị ihe ọbụla kwesiri iji tụọ ya mkpọrọ maọbụ ọnwụ nʼime ebubo ahụ.
තතස්තේෂාං ව්‍යවස්ථායා විරුද්ධයා කයාචන කථයා සෝ(අ)පවාදිතෝ(අ)භවත්, කින්තු ස ශෘඞ්ඛලබන්ධනාර්හෝ වා ප්‍රාණනාශාර්හෝ භවතීදෘශඃ කෝප්‍යපරාධෝ මයාස්‍ය න දෘෂ්ටඃ|
30 Mgbe a gwara m banyere izuzu a na-agba megide nwoke a, ezitere m gị ya nʼegbughị oge. Enyekwara m ndị niile na-ebo ya ebubo iwu, ka ha bịa nʼihu gị kpee ọnụ ha.
තථාපි මනුෂ්‍යස්‍යාස්‍ය වධාර්ථං යිහූදීයා ඝාතකාඉව සජ්ජිතා ඒතාං වාර්ත්තාං ශ්‍රුත්වා තත්ක්‍ෂණාත් තව සමීපමේනං ප්‍රේෂිතවාන් අස්‍යාපවාදකාංශ්ච තව සමීපං ගත්වාපවදිතුම් ආඥාපයම්| භවතඃ කුශලං භූයාත්|
31 Ya mere, nʼabalị ahụ, ndị agha dubatara Pọl na Antipatris dịka e nyere ha nʼiwu.
සෛන්‍යගණ ආඥානුසාරේණ පෞලං ගෘහීත්වා තස්‍යාං රජන්‍යාම් ආන්තිපාත්‍රිනගරම් ආනයත්|
32 Nʼechi ya, ha hapụrụ ya na ndị na-agba nʼelu ịnyịnya ka ha duru ya gawa, ebe ha laghachiri nʼogige ndị agha.
පරේ(අ)හනි තේන සහ යාතුං ඝෝටකාරූඪසෛන්‍යගණං ස්ථාපයිත්වා පරාවෘත්‍ය දුර්ගං ගතවාන්|
33 Mgbe ha bịarutere Sizaria, ha nyere onyeisi obodo ahụ akwụkwọ ozi, ma kpọnyekwa ya Pọl.
තතඃ පරේ ඝෝටකාරෝහිසෛන්‍යගණඃ කෛසරියානගරම් උපස්ථාය තත්පත්‍රම් අධිපතේඃ කරේ සමර්ප්‍ය තස්‍ය සමීපේ පෞලම් උපස්ථාපිතවාන්|
34 Gọvanọ ahụ gụrụ akwụkwọ ozi ahụ, jụọ ya akụkụ ala o si pụta. Mgbe ọ matara na ọ bụ onye Silisia,
තදාධිපතිස්තත්පත්‍රං පඨිත්වා පෘෂ්ඨවාන් ඒෂ කිම්ප්‍රදේශීයෝ ජනඃ? ස කිලිකියාප්‍රදේශීය ඒකෝ ජන ඉති ඥාත්වා කථිතවාන්,
35 ọ sịrị ya, “Aga m enye okwu gị ezigbo ohere mgbe ndị na-ebo gị ebubo bịara.” O nyekwara iwu ka e debe ya nʼobi Herọd nʼaka ndị nche.
තවාපවාදකගණ ආගතේ තව කථාං ශ්‍රෝෂ්‍යාමි| හේරෝද්‍රාජගෘහේ තං ස්ථාපයිතුම් ආදිෂ්ටවාන්|

< Ọrụ Ndị Ozi 23 >