< 1 Ndị Tesalonaịka 5 >

1 Ugbu a, ụmụnna, banyere oge na mgbe ihe ndị a ga-emezu. Echeghị m na ọ dị mkpa i degara unu akwụkwọ.
Mas irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Dị ka unu maara nke ọma na ụbọchị Onyenwe anyị ga-abịa dị ka onye ohi si abịa nʼabalị.
pois vós mesmos bem sabeis que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Mgbe ha ga na-asị udo, na nchekwa dị, mgbe ahụ, na mberede, mbibi ga-abịakwasị ha dị ka ihe mgbu sị adakwasị nwanyị ime na-eme, nke ga-eme ka onye ọbụla ghara inwe ike ịgbapụ.
Quando disserem: “Paz e segurança”, então virá sobre eles repentina destruição, como as dores de parto da grávida, e de maneira nenhuma escaparão.
4 Ma unu onwe unu, ụmụnna, anọghị nʼọchịchịrị, nke ụbọchị ahụ ga-abịakwasị unu na mberede dịka onye ohi.
Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos tome de surpresa como um ladrão.
5 Unu niile bụ ụmụ nke ìhè na ụmụ nke ehihie, anyị abụkwaghị nke ọchịchịrị maọbụ nke abalị.
Todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; não somos da noite nem das trevas.
6 Nʼihi nke a, ka anyị ghara ịdị na-arahụ ụra dị ka ndị ọzọ, kama ka anyị mụrụ anya ka anya dokwaa anyị.
Portanto, não durmamos, como os outros; em vez disso, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nʼihi na abalị bụ mgbe ndị na-arahụ ụra ji arahụ ụra. Ọ bụkwa nʼabalị ka ndị mmanya na-egbu na-aṅụbiga mmanya oke.
Pois os que dormem, dormem de noite; e os que ficam bêbados embebedam-se de noite.
8 Ma ebe anyị niile bụ ndị nke ihe, ka anyị bụrụ ndị anya doro, ndị yi okwukwe na ịhụnanya dịka ihe ikpuchi obi, yikwasịkwa olileanya nke nzọpụta dị ka okpu igwe.
Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, e nos vistamos da couraça da fé e do amor, e do capacete da esperança da salvação.
9 Nʼihi na Chineke akwadebeghị ikpe ọmụma na egwu nye anyị. Kama ka anyị nweta nzọpụta site nʼokwukwe anyị nwere nʼOnyenwe anyị Jisọs Kraịst.
Porque Deus não nos destinou para a ira, mas, sim, para obtermos a salvação, por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ọ nwụrụ nʼihi anyị ka ọ bụrụ, ma anyị dị ndụ ma anyị nwụrụ anwụ, anyị ga-esoro ya dịrị ndụ.
que morreu por nós, a fim de que, se estivermos vigiando ou dormindo, nós vivamos juntamente com ele.
11 Ya mere, na-akasịrịtanụ onwe unu obi. Na-emekwanụ ihe ọbụla ga-ewuli ibe unu elu dị ka unu si eme.
Portanto exortai-vos uns aos outros, e edificai-vos uns aos outros, como já fazeis.
12 Anyị na-arịọsị unu ike, ụmụnna, ka unu na-asọpụrụ ndị niile na-adọgbu onwe ha nʼọrụ nʼihi unu, ndị ahụ na-elekọta unu nʼime ọrụ Onyenwe anyị, na ndị ahụ na-adụ unu ọdụ.
Irmãos, nós vos rogamos que reconheçais os que trabalham entre vós, e que lideram sobre vós no Senhor, e vos advertem;
13 Ka unu na-akwanyere ha ugwu site nʼịhụnanya nʼihi ụdị ọrụ ha na-arụ. Ka unu na mmadụ ibe unu birikwa nʼudo.
e os estimai muito com amor, por causa do trabalho deles. Tende paz entre vós.
14 Ma ugbu a, anyị na-arịọ unu, ụmụnna, na-adụnụ ndị na-anọ nkịtị ọdụ, na-agbanụ ndị dara mba ume, nyerenụ ndị na-adịghị ike aka, nwekwanụ ndidi nʼebe ha niile nọ.
Rogamo-vos também, irmãos, que advirtais os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, apoieis aos fracos, e tenhais paciência com todos.
15 Ka onye ọbụla ghara inyeghachi mmadụ ibe ya ihe ọjọọ nʼọnọdụ ihe ọjọọ. Kama gbalịsienụ ike ime ezi ihe nʼebe ibe unu nọ na nʼebe mmadụ niile nọ.
Tende cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sempre segui o bem, tanto uns com os outros, como com todos.
16 Na-aṅụrịnụ ọṅụ oge niile.
Alegrai-vos sempre.
17 Na-ekpenụ ekpere oge niile na-esepụghị aka.
Orai sem cessar.
18 Na-enyenụ ekele mgbe niile banyere ihe niile, nʼihi na nke a bụ ọchịchọ Chineke banyere unu ndị bụ nke Kraịst Jisọs.
Agradecei em tudo, pois essa é a vontade de Deus em Cristo Jesus para vós mesmos.
19 Unu emenyụla ọkụ Mmụọ Nsọ.
Não apagueis o Espírito.
20 Ọzọ unu eledala okwu ndị amụma anya.
Não desprezeis as profecias.
21 Kama na-anwalenụ ihe niile ma na-ejidesikwanụ ihe niile dị mma aka ike.
Examinai tudo, e mantende o que é bom.
22 Wezuganụ onwe unu nʼihe ọjọọ niile.
Não haja entre vós qualquer forma de mal.
23 Ka Chineke ya onwe ya, bụ Chineke nke udo, doo unu nsọ nʼụzọ niile. Ka e debezuo mmụọ unu na mkpụrụobi unu na anụ ahụ unu nsọ, na-enweghị ntụpọ ọbụla ruo ụbọchị ọbịbịa Onyenwe anyị Jisọs Kraịst.
E o próprio Deus da paz vos santifique em tudo; e que todo o vosso espírito, alma e corpo sejam preservados irrepreensíveis na vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Onye ahụ kpọrọ unu ga-emezu ihe ndị a, nʼihi na ọ bụ onye kwesiri ntụkwasị obi.
Fiel é aquele que vos chama, e ele também [o] fará.
25 Biko ụmụnna, na-ekperenụ anyị ekpere.
Irmãos, orai por nós.
26 Werenụ isurita ọnụ dị nsọ na-ekele ụmụnna anyị dum.
Saudai a todos os irmãos com beijo santo.
27 Iwu m na-enye unu site nʼaha Onyenwe anyị bụ ka unu gụpụta akwụkwọ a nʼihu ụmụnna niile.
Eu vos mando pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ka amara Onyenwe anyị Jisọs Kraịst dịnyere unu niile.
A graça de nosso Senhor Jesus Cristo [seja] convosco.

< 1 Ndị Tesalonaịka 5 >