< 1 Ndị Kọrint 15 >
1 Ụmụnna m, ugbu a achọrọ m ime ka unu cheta oziọma ahụ m ziri unu mgbe m buru ụzọ bịakwute unu, nke unu kweere na ya, na nke unu guzosikwara ike nʼelu ya.
हे ढ्लाव ते बेइनव, अवं तुसन तैए खुशखबरी याद कराताईं ज़ै मीं तुसन शुनावरी थी, ते ज़ैस सन्देशे पुड़ तुसेईं विश्वास कियोरो थियो, ते ज़ैस पुड़ तुस तुसेईं लगातार भरोसो रख्खोरोए।
2 E si nʼoziọma a zọpụta unu, ma ọ bụrụ na unu ejiri obi unu niile jidesie ihe unu kweere na ya ike. Inwe okwukwe nʼihe ọzọ dị iche agaghị enyere unu aka.
अगर तुस तैस खुशखेबरी पुड़ लगातार विश्वास केरते राले, ज़ै मीं प्रचार की, त परमेशर तुसन बच़ालो। नईं त तुश्शो विश्वास केरनो बेफैइदो भोव।
3 Ihe m nyefere unu nʼaka na mbụ bụ ozi ahụ m natara ị debe, nke dị oke mkpa, na Kraịst nwụrụ ọnwụ nʼihi mmehie anyị, dịka akwụkwọ nsọ kwuru na ọ ga-anwụ.
एल्हेरेलेइ मीं तुसन खास सन्देश दित्तो, ज़ै मीं प्रभु यीशु मसीह करां मैल्लो। तै सन्देश ई आए, कि पवित्रशास्त्ररेरे मुताबिक यीशु मसीह इश्शे पापां केरे लेइ मरो
4 Na e liri ya, ma e mere ka o si nʼọnwụ bilie nʼụbọchị nke atọ, dịka akwụkwọ nsọ kwukwara na ọ ga-eme.
ते दबो जेव, ते पवित्रशास्त्ररेरे मुताबिक ट्लेइयोवं दिहाड़े मुड़दन मरां ज़ींतो भोव।
5 O gosiri Sefas onwe ya, emesịa, ndị ozi iri na abụọ ahụ hụkwara ya.
ते कैफा (यानी पतरस) ते 12 चेलन लेइहोव।
6 Emesịakwa, o gosiri ihe karịrị narị mmadụ ise nʼime ụmụnna onwe ya, nʼotu mgbe, ọtụtụ nʼime ndị ahụ ka nọ ndụ taa, ọ bụ ezie na ụfọdụ nʼime ha adaala nʼụra ọnwụ.
फिरी 500 करां जादे चेलन एक्की साथी लेइहोव, ज़ैन मरां हेजू बड़े ज़ींतन ते किछ मेरि ज़ोरेन।
7 Emesịa, Jemis hụrụ ya; o mekwara ka ndị ozi niile hụ ya.
फिरी याकूबे लेइहोव फिरी सेब्भी प्रेरितन लेइहोव।
8 Nʼikpeazụ, mụ onwe m hụkwara ya, dịka a ga-asị na m bụ nwa a na-amụghị nʼoge.
ते आखरी मां तैनी अपनो आप मीं पुड़ भी पुड़ बांदो कियो, अवं ज़ै तैस बच्चेरे ज़ेरो आईं ज़ै ठीक वक्ते पुड़ नईं ज़र्मोरू।
9 Nʼihi na ọ bụ m kachasị nta nʼime ndị ozi. O kwesikwaghị ka a akpọọ m onyeozi ya nʼihi na alụsoro m nzukọ Chineke ọgụ nke ukwuu.
किजोकि अवं प्रेरितन मरां सेब्भना निकोड़ोईं, बल्के प्रेरित ज़ूवानेरे काबल भी नईं, किजोकि अवं परमेशरेरे कलीसियारे विश्वासी लोकन सतातो थियो।
10 Ma site nʼamara nke Chineke, abụ m ihe m bụ. Ọ pụtakwara na amara ya nʼebe m nọ abụghị ihe efu. Kama arụsịrị m ọrụ ike karịchasịa ndị ozi niile. Ma nʼezie, ọ bụghị m na-arụ ọrụ a, kama ọ bụ Chineke nʼonwe ya na-arụ ọrụ ya nʼime m.
पन परमेशरेरे अनुग्रहे सेइं अवं प्रेरित आईं। ते तैसेरो अनुग्रहेरो अस्सर ई भोव कि, मीं तैन होरि प्रेरितन करां बेद्धतां मेहनत भी की, ते ई मेहनत मीं अपने तरफां न की, बल्के परमेशरे मेरी मद्दत की, कि अवं इन केरि।
11 Ma ọ bụ m, maọbụ ndị ọzọ, otu a ka anyị siri kwusaa, otu a ka unu sikwa kwere.
ते चाए अवं भोइ, चाए होरे प्रेरित भोन, अस तैस मसीहेरे बारे मां सन्देश प्रचार केरतम, ते इस्से पुड़ तुसेईं भी विश्वास कियो।
12 Ma ọ bụrụ na a na-ekwusa na Kraịst si nʼọnwụ bilie, gịnị mere ụfọdụ unu ji na-ekwu na ndị nwụrụ anwụ apụghị isi nʼọnwụ bilie ọzọ.
एल्हेरेलेइ हुनी अवं पुछ़ताई, ज़ैखन मसीहेरो ई प्रचार कियो गाते, कि तै मुड़दन मरां ज़ींतो भोव, ते तुसन मरां किछ किजो ज़ोतन, कि मुड़दां केरू ज़ींतू भोनू अथ्थी नईं?
13 Ọ bụrụ na ndị nwụrụ anwụ a pụghị i si nʼọnwụ bilie, nke a pụtara na e meghị ka Kraịst site nʼọnwụ bilie.
अगर मुड़दां केरू ज़ींतू भोनू अथ्थी नईं, ते फिरी मसीह भी नईं ज़ींतो भोरो।
14 Ọ bụrụkwa na e meghị ka Kraịst si nʼọnwụ bilie, ihe anyị na-ezisa bụ ihe efu, okwukwe unu nwere bụkwa ihe efu.
ते अगर मसीह भी मुड़दन मरां ज़ींतो नईं भोरो, त फिरी इश्शो सन्देश प्रचार केरनो भी बे फैइदोए; ते तुश्शो मसीह पुड़ विश्वास केरनो भी बे फैइदोए।
15 Ma karịa nke a, a na-ahụta anyị ka ndị ama ụgha nke Chineke, nʼihi na anyị gbara ama banyere Chineke, na-asị na o mere ka Kraịst si nʼọnwụ bilie, bụ onye ọ na-emeghị ka o si nʼọnwụ bilie ma ọ bụrụ na-emeghị ka ndị nwụrụ anwụ dị ndụ ọzọ.
अगर मुड़दे ज़ींते न भोन, त असेईं इन ज़ोइतां परमेशरेरे बारे मां झूठ ज़ोवं, कि परमेशरे मसीह ज़ींतो कियो ज़ैन तैनी हकीकति मां नईं कियोरू।
16 Nʼihi na, ọ bụrụ na a pụghị ime ka ndị nwụrụ anwụ bilie dị ndụ ọzọ, emekwaghị ka Kraịst si nʼọnwụ bilie.
अवं दुबारां फिरी ज़ोताईं, अगर कोई मुड़दन मरां ज़ींतो न भोए, ते फिरी मसीह भी मुड़न मरां ज़ींतो नईं भोरो।
17 Ma ọ bụrụ na-emeghị ka Kraịst si nʼọnwụ bilie, okwukwe unu bụ ihe efu, unu ka ga-anwụ na mmehie unu.
ते अगर मसीह मुड़दन मरां ज़ींतो नईं भोरो, त तुश्शो मसीह पुड़ विश्वास भी बे फैइदोए, ते तुस हेजू तगर अपने पापन मां ज़ींने लोरेथ।
18 Mgbe ahụ ndị nwụrụ anwụ nʼime Kraịst lara nʼiyi.
बल्के ज़ैना मसीह पुड़ विश्वास केरनेबाले मर्रेन, तैना भी नाश भोए।
19 Ọ bụrụkwa na olileanya anyị nʼime Kraịst gwụrụ naanị na ndụ anyị nʼime ụwa a, anyị bụ ndị e kwesiri ka e mere ebere.
अगर अस सिर्फ इस ज़िन्दगी मां मसीह करां उमीद रखतम ते फिरी अस सेब्भी मैनन् करां नुभागम।
20 Ma e mere ka Kraịst si nʼọnwụ bilie nʼezie, onye mbụ nʼetiti ndị niile nwụrụ anwụ.
पन सच़ त इन आए कि परमेशरे मसीह मुड़दन मरां इन साबत केरनेरे लेइ ज़ींतो कियोरो, ते ज़ैना मर्रेन, तैन मां पेइलो फल भोए।
21 Nʼihi na dịka ọnwụ si site nʼaka otu nwoke bịa, otu a kwa ka mbilite nʼọnwụ si site nʼaka otu nwoke bịa.
किजोकि ज़ैन पेइले मैने यानी आदमे कियूं, तैसेरे वजाई सेइं सब मैन्हु मरे, एन्च़रे ज़ैना विश्वासी लोक एजनेबाले वक्ते मां मुड़दन मरां ज़ींते किये गाले, तैन भी एक्की मैनेरे केरनेरे वजाई सेइं आए, ते तै मैन्हु मसीह आए।
22 Dịka mmadụ niile si anwụ site nʼaka Adam, otu a kwa ka mmadụ niile ga-esi dịkwa ndụ nʼime Kraịst.
एल्हेरेलेइ एक्की मैनेरे पापेरे यानी आदमेरे वजाई सेइं सब मैन्हु मरतन, तेन्च़रे एक्की मैनेरे केरनेरे सेइं यानी यीशु मसीहे वजाई सेइं सारे फिरी मुड़दे ज़ींते किये गाले।
23 Onye ọbụla ga-ebili nʼusoro nke ya, Kraịst mkpụrụ mbụ si nʼọnwụ bilie. Mgbe ọ lọghachiri, ndị niile bụ ndị nke Kraịst ga-esote.
पन हर कोई ठीक तरीके सेइं ज़िन्दगरे लेइ वापस एज्जेलो, पन मसीह मुड़दन मरां ज़ींतो भोनेबालो पेइलोए, फिरी ज़ैन लोकां केरो रिश्तो तैस सेइं साथी आए, तैना भी ज़ींते भोले।
24 Mgbe nke a gasịrị, ọgwụgwụ ihe niile ga-abịa, mgbe ọ ga-enyefe alaeze nʼaka Chineke bụ Nna, nʼihi na o meriela ịchị isi niile, na ikike niile na ike niile.
एसेरां पत्ती, मसीह सैरी दुष्ट शेक्ति नाश केरेलो ज़ैना परमेशरेरी खलाफत केरतिन। ते दुनियारो खातमों भोलो। तैखन मसीह, अपने बाजी परमेशर अपनू राज़, राज़ केरनेरे लेइ पूरे तरीके सेइं देलो।
25 Nʼihi na ọ ga-abụ eze tutu ruo mgbe ọ lụgburu ndị iro ya niile, doo ha nʼokpuru ụkwụ ya.
मसीहे तेइस तगर राज़ेरू ज़ेरू राज़ केरनू ज़रूरीए, ज़ांतगर परमेशर तैसेरे सारे दुश्मन्न तैसेरे अधीन न केरे।
26 Onye iro ikpeazụ a ga-emeri bụ ọnwụ.
सेब्भना आखरी ज़ै दुश्मन खतम कियो गालो तै मौते।
27 Nʼihi na “O doola ihe niile nʼokpuru ụkwụ ya.” Ma mgbe ọbụla asịrị, “e doola ihe niile” nʼokpuru ụkwụ ya, o doro anya na Chineke agụnyeghị onwe ya, nʼihi na ọ bụ ya tinyere ihe niile nʼokpuru Kraịst.
ज़ैखन पवित्रशास्त्र ज़ोते परमेशरे सब किछ तैसेरे अधीन मां केरेलो त इस मां परमेशर नईं, किजोकि सब किछ मसीहेरे अधीन केरनेबालो परमेशरे।
28 Mgbe e merela ka ihe niile nọrọ nʼokpuru ya, mgbe ahụ, Ọkpara ya nʼonwe ya, ga-edobe onwe ya nʼokpuru onye ahụ dobere ihe niile nʼokpuru ya, ka Chineke bụrụ onye na-achị ihe niile.
ते सब किछ परमेशरेरे मट्ठेरे अधिकारे मां केरनेरे बाद, तैखन तै अपनो आप रोड़े च़ारे परमेशरेरे अधिकारे मां केरेलो, ज़ैने तैस अधिकार दित्तो। सिर्फ परमेशर अकैल्लो प्रभुए तैए हर एक्की मां, ते हर गल्ली मां कम केरते।
29 Ma ọ bụghị otu a, gịnị mere ụfọdụ ji eme ndị otu ha baptizim nʼọnọdụ ndị nwụrụ anwụ? Ọ bụrụ na e meghị ka ndị nwụrụ anwụ si nʼọnwụ bilie ma ọlị, nʼihi gịnị ka a na-eme mmadụ ndị a baptizim nʼọnọdụ ha?
हुनी तुस इस बारे मां सोचा, तुसन मां किछ एरे आन ज़ैना मर्रे लोकां केरे लेइ बपतिस्मो नेतन, ते कोई तैन बपतिस्मो देते, अगर ज़ेन्च़रे किछ लोक ज़ोतन, विश्वासी लोक मुड़दन मरां ज़ींते नईं भोने, त फिरी एन केरनेरी कोई कीमत नईं ते फिरी एन केरनेरी वजा नईं।
30 Gịnị mere anyị ji nọrọ nʼize ndụ nʼoge awa ọbụla?
ते इश्शे लेइ, अगर मुड़दे ज़ींते किये गान त अपनो आप खतरे मां रखनो बेवकूफी आए।
31 Nʼịgwa unu eziokwu, ụmụnna m, ana m ezute ọnwụ kwa ụbọchị. Ihe m ji kwupụta nke a bụ nʼihi ịnya isi nke m ji unu anya nʼime Jisọs Kraịst, Onyenwe anyị.
हे ढ्लाव ते बेइनव, इन पक्कू आए कि तुश्शे बारे मां घमण्ड केरताईं, किजोकि तुस इश्शे प्रभु यीशु मसीह मां आथ, इन भी पक्कू आए कि अवं रोज़ मौतरे खतरे मां राताई।
32 Ọ bụrụ na ndụ anyị na-agwụ nʼụwa a, dịka ndị mmadụ na-ekwu, gịnị bụkwanụ uru m nwere nʼihi ọgụ m na-alụso anụ ọhịa, bụ ndị ikom Efesọs? Ọ bụrụ na a gaghị eme ka ndị nwụrụ anwụ bilie, “Ka anyị rienụ, ṅụọkwanụ, nʼihi na echi anyị ga-anwụ.”
मीं इफिसुस नगरे मां बेड़ि तैन केरे वजाई सेइं मुशकलां झ़ैल्ली ज़ैना मेरी खलाफत केरते थिये, तैना जंगली जानवरां केरे ज़ेरे थिये। लोकां केरे खियाले सेइं मीं तैन मुशकलन सेइं कुन हासिल कियूं? किछ भी नईं। एल्हेरेलेइ इन साफे कि मुड़दे दुबारां ज़ींते न किये गान, त इन रोड़ूए ज़ैन लोक ज़ोने लोरेन, “एज्जा, खाम पीम, किजोकि असेईं कालां मरनू आए ते इन सब खतम भोनू।”
33 Unu ekwela ka e duhie unu. Nʼihi na mkparịkọta agwa ọjọọ na-emebi ezi agwa.
ज़ैना एरी गल्लां ज़ोतन तैन केरे वजाई सेइं बेवकूफ न बना, “बुरी संगती रोड़े चाल-चलने बगाड़तीए।”
34 Sitenụ na ndụ enweghị nghọta unu lọghachita dịka unu kwesiri, unu emehiekwala ọzọ. Nʼihi na-enwere ụfọdụ bụ ndị na-amaghị Chineke. Ana m ekwu nke a ka ihere mee unu.
तुस अपने सोचरे रोड़ी बत्तां वापस एज्जा ते पाप केरनो शारा। किजोकि तुसन मां किछ एरे आन ज़ैन केरो रिश्तो परमेशरे सेइं साथी नईं। अवं तुसन छिथानेरे लेइ इन ज़ोताईं।
35 Ma ụfọdụ ga-ajụ, “Olee otu a ga-esi mee ka onye nwụrụ anwụ bilie? Olee ụdị ahụ ha ga-enwe mgbe ha ga-apụta?”
पन किछ पुछ़तन, “कि मुड़दे केन्च़रे ज़ींते भोतन, ते केरहे जिसमे मां एइतन?”
36 Onye nzuzu! Mkpụrụ ọka i tinyere nʼala agaghị epu ma ọ bụrụ na o bughị ụzọ nwụọ.
हे बे समझ़ाव, बीज़े पुड़ ध्यान देथ, ज़ैखन बीज़ बेवं गाते, त पोदो बन्ने करां पेइलू तैस मरनू पेते।
37 Mgbe ị na-agha mkpụrụ, ọ bụghị anụ ahụ nke ga-apụta ka ị na-agha, kama ọ bụ naanị mkpụrụ nkịtị, eleghị anya mkpụrụ ọka wiiti, maọbụ mkpụrụ ọzọ.
ते ज़ैन तू बेतस, चाए इन गेहुं भोन या होरू किछ। इन ज़ै भोनेबालो पोदोए एन तैसेरू ज़ेरू नईं।
38 Ma Chineke na-enye ya ahụ dịka o si chọọ. Ọ na-enyekwa mkpụrụ ọbụla nʼime mkpụrụ niile ahụ nke kwesiri ya.
तैस बेनेरे पत्ती परमेशर तैस एपनी मेरज़रे मुताबिक बडाते ज़ांतगर गेहुं केरि या होरि आन्नेरे डाल बांदे न भोन।
39 Anụ ahụ niile abụghị otu, mmadụ nwere anụ ahụ dị iche, anụ ọhịa nwere ụdị anụ ahụ nke ha. Anụ ufe nwere anụ ahụ ha, azụ nwekwara nke ha.
इस दुनियाई मां हर ज़ींती चीज़ां अलग-अलग आन इन सेब्भी केरो जिसम अक्कां ज़ेरे नईं। मैन्हु केरो जिसम केरो जिसम जानवरां केरो ज़ेरो नईं। च़लोड़ू केरो जिसम, मेछ़ली केरो जिसम करां अलगे।
40 Ahụ nke eluigwe na ahụ nke ụwa dịkwa. Ma ịma mma na ebube nke ahụ nke eluigwe bụ otu, ịma mma na ebube nke ahụ nke ụwa dịkwa iche.
ज़ेन्च़रे इस धेरतली पुड़ बड़े किसमां केरे जिसम भोतन तेन्च़रे अम्बरे मां भी दिहाड़ो चाँदनी, ते तारे आन, पन अम्बरेरी चीज़ां केरि शोभा होरि ज़ेरीए ते धेरतरे चीज़ां केरि शोभा होरि ज़ेरि आए।
41 Anyanwụ nwere ebube nke ya, ọnwa nwekwa nke ya, kpakpando nwekwara ebube nke ya. Kpakpando dịkwa iche site nʼibe ya nʼịma mma na ebube.
ते दिहाड़ेरी शोभा होरीए, चेंदनरी शोभा होरीए, ते तारां केरि शोभा होरीए, किजोकि तारे-तारेरी शोभाई मां फर्के।
42 Otu a ka ọ dị nʼebe mbilite nʼọnwụ ndị nwụrụ anwụ dị. Mgbe e liri anụ ahụ anyị, ihe nwụrụ anwụ na nke pụrụ ire ure ka ọ bụ, ma mgbe e mere ka o si nʼọnwụ bilie, ọ gaghị anwụkwa ọzọ.
मुड़दां केरू ज़ींतू भोनू भी एरू आए। ज़ै जिसम नाश भोनेरे हालती मां दबो गाते, पन ज़ैखन ज़ींतो कियो गालो त कधी नाश न भोलो।
43 A na-eli ahụ onye nwụrụ anwụ dịka ihe enweghị ugwu, ma a na-eme ka o si nʼọnwụ bilie nʼebube. A na-eli onye nwụrụ anwụ nʼadịghị ike, ma a na-eme ka o si nʼọnwụ bilie nʼịdị ike.
ज़ैखन अस मरतम (इश्शो जिसम) बदसूरत ते कमज़ोर भोतन। पन ज़ैखन तै दुबारां ज़ींतो भोतो त तै बड़े खूबसूत ते मज़बूत भोते।
44 A na-eli onye nwụrụ anwụ dịka anụ ahụ nkịtị, ma a na-eme ka o jiri ahụ nke mmụọ kulite. Ọ bụrụ na e nwere anụ ahụ nkịtị, e nwekwara ahụ nke mmụọ.
ज़ेन्च़रे इश्शे जिसमे मास ते खूने सेइं आन, एरे जिसम आन ज़ैन परमेशरेरो आत्मा ज़िन्दगी देते। ते इश्शे जिसम ज़ै मासे त कने खूनेरोए तैस जिसमे मां बेदलोलो, ज़ै परमेशरेरो आत्मारे तरफां दित्तो गाते।
45 E dere ya, “Mmadụ mbụ, bụ Adam, ghọrọ mkpụrụobi dị ndụ, Adam nke ikpeazụ bụ mmụọ na-enye ndụ.”
पवित्रशास्त्रे मां इन भी लिखोरूए, “कि पेइलो मैन्हु, मतलब आदम, ज़ींतो प्राणी बनो,” त आखरी आदम, यानी मसीह, हमेशारी ज़िन्दगी देनेबालो बनो।
46 Ma mmụọ e bughị ụzọ, kama ọ bụ ahụ nkịtị, ma mmụọ bịara nʼikpeazụ.
मासे ते खूने सेइं साथी पेइले जिसम वजूदे मां आए फिरी तैना जिसम ज़ैना परमेशरेरो आत्मा देते।
47 Mmadụ nke nwoke sitere nʼala, ejikwa aja kpụọ ya; mmadụ nke abụọ si nʼeluigwe bịa.
पेइलो मैन्हु ज़मीनरो मतलब मित्ती सेइं बनोरो थियो, तेन्च़रे दुइयोवं मैन्हु यानी मसीह, स्वर्गेरां ओरो थियो।
48 Dị ka mmadụ nke mbụ ahụ e jiri aja kpụọ dị, otu a ka ndị niile si nʼaja pụta dịkwa. Ma dị ka mmadụ nke eluigwe ahụ dị, otu a ka ndị niile bụ ụmụ eluigwe dịkwa.
लोक ज़ैना इस धेरतरेन तैना धेरतरे पेइले मैन्हु आदमेरे ज़ेरेन। पन ज़ैना लोक स्वर्गेरेन तैना स्वर्गेरे मैन्हु यानी मसीहेरे ज़ेरे आन।
49 Dịka anyị niile yikwasịrị onyinyo nke nwoke e jiri aja kpụọ, otu ahụkwa ka anyị ga-esi yikwasị onyinyo nke nwoke nke eluigwe.
ते ज़ेन्च़रे असेईं तैसेरू रूप ज़ै मितारो थियूं धारण कियूं, तेन्च़रे तैस ज़ै स्वर्गएरोए तैसेरू रूप धारण केरेमेले।
50 Ihe m na-ekwu, ụmụnna m, bụ na anụ ahụ na ọbara enweghị ike iketa alaeze Chineke. Ihe na-ere ure agaghịkwa eketa ereghị ure.
हे ढ्लाव ते बेइनव, इश्शे जिसम इस धेरती पुड़ मास ते खूने सेइं बनोरो भोते, अस एरे ज़ेरे जिसमे सेइं साथी स्वर्गे मां परमेशरेरे राज़्ज़े मां रानेरे काबल न भोले। अस स्वर्गे मां अपने मरने बाले जिसमे सेइं साथी न रेइ बटमेले, ज़ै मरते, किजोकि तैड़ी कोई मौत नईं।
51 Ma geenụ ntị ka m gwa unu ihe omimi a! Ọ bụghị anyị niile na-aga ịnwụ, kama, a ga-enye anyị anụ ahụ ọhụrụ nke pụrụ iche.
शुना, अवं तुसन सेइं भेदेरी गल ज़ोताईं, अस सब नईं मरने, पन ज़ैखन आखरी नड़शिंगेरी आवाज़ भोली, त अस सब एक्की पले मां बेदलोनेम,
52 Nʼotu mgbe, nʼotu ntabi anya, mgbe a ga-afụ opi ike ikpeazụ. Nʼihi na opi ga-ada, a ga-eme ka ndị nwụrụ anwụ si nʼọnwụ bilite na-ereghị ure. A ga-agbanwekwa anyị.
ते इन एक्की पले मां, ज़ेन्च़रे कोई चिप केरते, ज़ैखन आखरी नड़शिंगो बज़ाव गालो त ज़ैना मर्रे थिये तैना ज़ींते भोनेन ताके हमेशारे लेइ ज़ींते रान, ते अस ज़ैना ज़ींतेम, इश्शे जिसम बेदलोनेन।
53 Nʼihi na a ghaghị ịgbanwe anụ ahụ anyị a nke na-anwụ anwụ, nyekwa anyị ahụ nke na-agaghị anwụ ọzọ.
किजोकि इश्शो जिसम ऐसैनी सेइं मरते ते शड़ते, ते ई तैस जिसमे मां बेदलोई गालो ज़ै कधे न मरे ते न शड़े।
54 Mgbe ahụ nke a pụrụ ire ure ga-eyikwasị ereghị ure, nke a pụrụ ịnwụ anwụ ga-eyikwasị anwụghị anwụ. Mgbe ahụ, okwu ahụ e dere nʼakwụkwọ nsọ ga-emezu, okwu ahụ sịrị, “Elomiela ọnwụ, meriekwa ike ya niile.”
ज़ैखन इन भोलू, तैखन पवित्रशास्त्रे मां लिखोरू परमेशरेरू तैन वचन पूरू भोलू, ज़ैन ज़ोते, “मौत रोड़े च़ारे हाराई गाली ते तैसेरू कोई वजूद न रालू।”
55 “Ọnwụ, olee ebe mmeri gị dị? Ọnwụ, olee ebe ihe ụfụ gị dị?” (Hadēs )
एन्च़रे ज़ैन पवित्रशास्त्रे मां लिखोरू तैन पूरू भोलू, “हे मौत तेरी ज़ींत कोड़ि राई? हे मौत तेरो डस कोड़ि राव?” (Hadēs )
56 Nʼihi na ihe ahụ ọnwụ ji agbata mmadụ bụ mmehie, ma ihe na-enye mmehie ike bụ iwu.
मौती तकलीफ देनेरी शक्ति पापे करां मैलतीए, ते पापे कानूने करां शक्ति मैलतीए।
57 Ka ekele dịrị Chineke onye na-enye anyị mmeri site nʼOnyenwe anyị Jisọs Kraịst.
पन परमेशरेरू शुक्र भोए, ज़ै इश्शे प्रभु यीशु मसीहेरे ज़िरिये पापे ते मौत पुड़ ज़ींत देते।
58 Ya mere, ụmụnna m ndị m hụrụ nʼanya, kwụsienụ ike, bụrụnụ akwaa akwụrụ. Nọgidenụ nʼọrụ Onyenwe anyị mgbe niile, ebe unu maara na ọrụ unu na-arụ nʼime Onyenwe anyị abụghị ihe efu.
हे मेरे ट्लारे ढ्लाव ते बेइनव, विश्वासे मां मज़बूत राथ ते गलत शिक्षाई सेइं न टेपलोथ, ते हमेशा प्रभुएरू कम जोशे सेइं केरा, किजोकि तुस इन ज़ानत्तथ, कि ज़ैन किछ तुसेईं प्रभुएरे लेइ कियूं तैन बेफैइदू नईं।