< 1 Ndị Kọrint 13 >

1 A sị na m na-asụ asụsụ dị iche iche nke ndị mmadụ maọbụ nke ndị mmụọ ozi, ma ahụghị m mmadụ ibe m nʼanya, abụ m naanị ogene na-eme ụzụ maọbụ mbadamba efere na-ada ụda.
For if I speak with the tongues of men and angels, and have not charity, I am but as sounding brass, or a tinkling cymbal.
2 A sịkwa na m nwere onyinye ibu amụma, bụrụ onye pụrụ ikwu ihe niile gaje ime nʼoge dị nʼihu, na onye maara ihe niile, a sịkwa na m nwere okwukwe nke m pụrụ isite na ya nye ugwu buru ibu iwu sị ya site nʼebe ọ nọ gaa nʼebe ọzọ, ma ahụghị m mmadụ ibe m nʼanya, abụghị m ihe ọbụla.
And though I have the gift of prophecy, and am acquainted with all mysteries, and all knowledge: yea if I have faith, even. to remove mountains, and have not charity, I am nothing.
3 A sịkwa na m ewere ihe niile m nwere nye ndị ogbenye, werekwa anụ ahụ m nye ka ere ya ọkụ nʼihi ka m nyaa isi, ihe ndị a niile abaghị uru, ma m enweghị ịhụnanya.
And though I give all my substance to feed the poor, and my body to be burnt, and have not charity, I am nothing profited.
4 Ịhụnanya na-enwe ogologo ntachiobi, na-enwekwa obi ebere. Ọ dịghị ekwo ekworo, ọ naghị enwe anya ukwu, ọ naghị anya isi. Ọ nakwaghị ebuli onwe ya elu.
Charity beareth long, and is kind; charity envieth not; charity is not insolent, is not puffed up,
5 Ọ naghị eme ihe na-akpasu iwe, ọ naghị achọ ihe nke naanị ya, ọ naghị ewe iwe ọsịịsọ. Ọ nakwaghị agụkọ ihe ọjọọ niile e mere ya.
doth not behave indecently, is not selfish, is not easily provoked,
6 Ọ dịghị aṅụrị ọṅụ nʼihe ọjọọ, kama ọ na-aṅụrị nʼeziokwu.
suspecteth no evil, rejoiceth not at injustice, but rejoiceth in the truth:
7 Ọ na-edi ihe niile, ọ na-ekwerekwa ihe niile, ọ na-enwekwa olileanya na-anagide ihe ọbụla dapụtara.
covereth all faults, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.
8 Ịhụnanya adịghị agwụ agwụ. Ma ibu amụma niile ga-emesịa kwụsị, onyinye ịsụ asụsụ dị iche iche ga-akwụsịkwa. Otu a, ihe ọmụma niile ga-agabiga.
Charity never faileth: but as to prophecies, they shall be abolished; or tongues, they shall cease; or knowledge, it shall be laid aside.
9 Nʼihi na ọmụma anyị ezughị oke, ibu amụma anyị ezukwaghị oke.
For now we know but in part, and we prophesy but in part.
10 Ma mgbe anyị ruru nʼizuoke, ezughị oke agaghị adịkwa.
But when that which is perfect shall come, then that which is defective shall be laid aside.
11 Mgbe m bụ nwata, ekwuru m okwu dịka nwata, echiche m niile bụ echiche nwata. Izuzu obi m niile bụkwa nke nwata. Ma mgbe m toro ghọọ dimkpa, adịghịkwa m akpa agwa dịka nwata ọzọ.
When I was a child, I spake as a child, I thought like a child, I reasoned as a child: but when I became a man, I laid aside childish things.
12 Ugbu a, anyị na-ahụ inyogho inyogho dịka anyị na-ele anya nʼenyo ma mgbe ahụ anyị ga-ahụ ihu na ihu. Ugbu a, ihe m mara ezughị oke, ma mgbe ahụ aga m amazu, dịka m bụ onye a mazuru.
For we see now as through a mirror obscurely: but then we shall see face to face. Now I know but in part, but then I shall know even as I am known.
13 Ọ dị ihe atọ na-adịgide adịgide. Ha bụ okwukwe, olileanya, na ịhụnanya. Ma nʼime ha niile, ihe kachasị ha niile bụ ịhụnanya.
And now abideth faith, hope, love, these three graces; but the greatest of these is love.

< 1 Ndị Kọrint 13 >