< 1 Ihe E Mere 1 >

1 Adam, Set, Enọsh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enọk, Metusela, Lamek, na Noa.
Henoch, Methusalah, Lamech,
4 Ụmụ Noa bụ Shem, Ham, na Jafet.
Noah, Sem, Ham, und Japhet.
5 Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
Die Söhne Japhets: [1. Mose 10,2] Gomer und Magog und Madai und Jawan und Tubal, und Mesech und Tiras.
6 Ụmụ ndị ikom Goma bụ Ashkenaz, na Rifat, na Togama.
Und die Söhne Gomers: Askenas und Diphath und Togarma.
7 Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim, na Rodanim.
Und die Söhne Jawans: Elisa und Tarsis, die Kittim und die Rodanim.
8 Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
Die Söhne Hams: Kusch und Mizraim, Put und Kanaan.
9 Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
Und die Söhne Kuschs: Seba und Hawila, und Sabta und Raghma und Sabteka. Und die Söhne Raghmas: Scheba und Dedan.
10 Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an, ein Gewaltiger zu sein auf der Erde. -
11 Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
Und Mizraim zeugte die Ludim und die Anamim und die Lehabim und die Naphtuchim,
12 ndị Patrus, na ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
und die Pathrusim und die Kasluchim [von welchen die Philister ausgegangen sind] und die Kaphtorim. -
13 Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth,
14 ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgasiter,
15 ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
und den Hewiter und den Arkiter und den Siniter,
16 ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat.
und den Arwaditer und den Zemariter und den Hamathiter.
17 Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram. Ụmụ Aram bụ Uz, Hul, Geta na Meshek.
Die Söhne Sems: Elam und Assur und Arpaksad und Lud und Aram, und Uz und Hul und Gether und Mesech.
18 Apakshad bụ nna Shela; Shela bụrụ nna Eba.
Und Arpaksad zeugte Schelach, und Schelach zeugte Heber. [O. Eber]
19 Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa; aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
Und Heber wurden zwei Söhne geboren: der Name des einen war Peleg, denn in seinen Tagen wurde die Erde verteilt; und der Name seines Bruders war Joktan.
20 Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
Und Joktan zeugte Almodad und Scheleph und Hazarmaweth und Jerach,
21 Hadoram, Ụzal, Dikla,
und Hadoram und Usal und Dikla,
22 Obal, Abimael, Sheba,
und Ebal und Abimael und Scheba,
23 Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
und Ophir und Hawila und Jobab; diese alle waren Söhne Joktans.
24 Shem, Apakshad, Shela,
Sem, Arpaksad, Schelach,
25 Eba, Peleg, Reu,
Heber, Peleg, Reghu,
26 Serug, Nahọ, Tera
Serug, Nahor, Tarah,
27 na Ebram, ya bụ Ebraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Ụmụ Ebraham mụrụ bụ Aịzik na Ishmel.
Die Söhne Abrahams: Isaak und Ismael.
29 Ndị a bụ ụmụ ụmụ ha: Nebaiot (ọkpara Ishmel), Keda, Adbel, Mibsam,
Dies sind ihre Geschlechter: Der Erstgeborene Ismaels: [1. Mose 25,13] Nebajoth; und Kedar und Adbeel und Mibsam,
30 Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mischma und Duma, Massa, Hadad und Tema,
31 Jetua, Nafish na Kedema. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ishmel.
Jetur, Naphisch und Kedma; das sind die Söhne Ismaels. -
32 Ketura, iko nwanyị Ebraham, mụtaara ya Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak na Shua. Jokshan mụtara ndị a: Sheba na Dedan.
Und die Söhne der Ketura, [1. Mose 25,1] des Kebsweibes Abrahams: sie gebar Simran und Jokschan und Medan und Midian und Jischbak und Schuach. Und die Söhne Jokschans: Scheba und Dedan.
33 Ụmụ ndị ikom Midian bụ: Efaa, Efe, Hanok, Abida na Eldaa. Ndị a niile bụ ụmụ ụmụ Ketura.
Und die Söhne Midians: Epha und Epher und Hanok und Abida und Eldaa. Diese alle waren Söhne der Ketura. -
34 Ebraham mụtara Aịzik. Ụmụ ndị ikom Aịzik bụ Ịsọ na Izrel.
Und Abraham zeugte Isaak. Die Söhne Isaaks: Esau und Israel.
35 Ịsọ mụrụ ndị a: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam na Kora.
Die Söhne Esaus: [1. Mose 36] Eliphas, Reghuel, und Jeghusch und Jaghlam und Korach.
36 Ụmụ Elifaz bụ Teman, Ọmaa, Zefi, Gatam na Kenaz, na Amalek, site na Timna.
Die Söhne Eliphas: Teman und Omar, Zephi und Gaetam, Kenas und Timna und Amalek.
37 Ụmụ ndị ikom Reuel bụ: Nahat, Zera, Shama, na Miza.
Die Söhne Reghuels: Nachath, Serach, Schamma und Missa.
38 Ụmụ ndị ikom Sia bụ Lotan, Shobal, Zibiọn, Ana, Dishọn, Eza na Dishan.
Und die Söhne Seirs: Lotan und Schobal und Zibeon und Ana und Dischon und Ezer und Dischan.
39 Ụmụ ndị ikom Lotan bụ Hori na Homam. Timna bụkwa nwanne nwanyị Lotan.
Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans: Timna.
40 Ụmụ ndị ikom Shobal bụ Alvan, Manahat, Ebal, Shefo na Onam. Zibiọn mụrụ Aịa na Ana.
Die Söhne Schobals: Aljan und Manachath und Ebal, Schephi und Onam. Und die Söhne Zibeons: Aja und Ana.
41 Ana mụrụ Dishọn. Ụmụ Dishọn bụ Hamran, na Eshban, na Itran, na Keran.
Die Söhne Anas: Dischon. Und die Söhne Dischons: Hamran und Eschban und Jithran und Keran. -
42 Ụmụ ndị ikom Eza bụ Bilhan, na Zaavan, na Akan. Ụmụ ndị ikom Dishan bụ Uz na Aran.
Die Söhne Ezers: Bilhan und Saawan und Jaakan. Die Söhne Dischans: Uz und Aran.
43 Ndị a bụ ndị eze chịrị nʼEdọm tupu ndị Izrel enwee eze nke ha. Bela nwa Beoa, onye aha obodo ya bụ Dinhaba.
Und dies sind die Könige, welche im Lande Edom regiert haben, ehe ein König über die Kinder Israel regierte: Bela, der Sohn Beors; und der Name seiner Stadt war Dinhaba.
44 Mgbe Bela nwụrụ Jobab nwa Zera, onye Bozra nọchiri ya dịka eze.
Und Bela starb; und es ward König an seiner Statt Jobab, der Sohn Serachs, aus Bozra.
45 Mgbe Jobab nwụrụ, Husham onye si nʼala Teman nọchiri ya dịka eze.
Und Jobab starb; und es ward König an seiner Statt Huscham, aus dem Lande der Temaniter.
46 Mgbe Husham nwụrụ, Hadad nwa Bedad, onye meriri ndị agha Midia nʼọzara Moab, ghọrọ eze. Isi obodo ya bụ Avit.
Und Huscham starb; und es ward König an seiner Statt Hadad, der Sohn Bedads, welcher Midian schlug im Gefilde Moabs; und der Name seiner Stadt war Awith.
47 Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
Und Hadad starb; und es ward König an seiner Statt Samla aus Masreka.
48 Mgbe Samla nwụrụ, Shaul onye sitere na Rehobọt dị nʼakụkụ osimiri nọchiri ya dịka eze.
Und Samla starb; und es ward König an seiner Statt Saul, aus Rechoboth am Strome.
49 Mgbe Shaul nwụrụ, Baal-Hanan nwa Akboa, nọchiri ya dịka eze.
Und Saul starb; und es ward König an seiner Statt Baal-Hanan, der Sohn Akbors.
50 Mgbe Baal-Hanan nwụrụ, Hadad nọchiri ya dịka eze. Akpọrọ isi obodo ya Pai. Aha nwunye ya bụ Mehetabel, nwa Matred, nwa nwa Mezahab.
Und Baal-Hanan starb; und es ward König an seiner Statt Hadad; und der Name seiner Stadt war Paghi, und der Name seines Weibes Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
51 Hadad mesịrị nwụọkwa. Ndịisi ọnụmara nʼEdọm bụ Timna, Alva, Jetet,
Und Hadad starb. Und die Fürsten [Eig. die Stammhäupter, Häuptlinge] von Edom waren: der Fürst Timna, der Fürst Alja, der Fürst Jetheth,
52 Oholibama, Elaa, Pinon,
der Fürst Oholibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibza,
der Fürst Kenas, der Fürst Teman, der Fürst Mibzar,
54 Magdiel na Iram. Ndị a bụ ndịisi ọnụmara nʼEdọm.
der Fürst Magdiel, der Fürst Iram. Das sind die Fürsten von Edom.

< 1 Ihe E Mere 1 >