< 1 Ihe E Mere 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kenan Mahalalel Jared
3 Enọk, Metusela, Lamek, na Noa.
Enoch Methuselah Lamech
4 Ụmụ Noa bụ Shem, Ham, na Jafet.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Ụmụ ndị ikom Jafet bụ: Goma, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshek na Tiras.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Ụmụ ndị ikom Goma bụ Ashkenaz, na Rifat, na Togama.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Ụmụ ndị ikom Javan bụ: Elisha, Tashish, Kitim, na Rodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Ụmụ ndị ikom Ham bụ: Kush, Ijipt, Put na Kenan.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Ụmụ ndị ikom Kush bụ: Seba, Havila, Sabta, Raama, na Sabteka. Ụmụ ndị ikom Raama bụ: Sheba na Dedan.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Kush bụ nna Nimrọd, onye mesịrị bụrụ dike nʼagha nʼụwa.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Ijipt bụ nna ndị Lud, ndị Anam, ndị Lehab, ndị Naftuh,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 ndị Patrus, na ndị Kasluh (onye ndị Filistia sitere na ya) na ndị Kafto.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Kenan bụ nna Saịdọn, ọkpara ya, na ndị Het,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 ndị Jebus, ndị Amọrait, ndị Gigash,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 ndị Hiv, ndị Aka, ndị Sini,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 ndị Avad, ndị Zema na ndị Hamat.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Ụmụ ndị ikom Shem bụ Elam, Ashua, Apakshad, Lud na Aram. Ụmụ Aram bụ Uz, Hul, Geta na Meshek.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Apakshad bụ nna Shela; Shela bụrụ nna Eba.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Eba mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Aha otu nʼime ha bụ Peleg, nʼihi na ọ bụ nʼoge ndụ ya ka e kewara ụwa; aha nwanne ya nwoke bụ Joktan.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Joktan bụ nna Almodad, Shelef, Hazamavet, Jera,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Ọfịa, Havila na Jobab. Ndị a niile bụ ụmụ ndị ikom Joktan.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
24 Shem, Apakshad, Shela,
Shem Arpachshad Shelah
27 na Ebram, ya bụ Ebraham.
Abram he/she/it Abraham
28 Ụmụ Ebraham mụrụ bụ Aịzik na Ishmel.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 Ndị a bụ ụmụ ụmụ ha: Nebaiot (ọkpara Ishmel), Keda, Adbel, Mibsam,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Mishma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Jetua, Nafish na Kedema. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Ishmel.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Ketura, iko nwanyị Ebraham, mụtaara ya Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak na Shua. Jokshan mụtara ndị a: Sheba na Dedan.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Ụmụ ndị ikom Midian bụ: Efaa, Efe, Hanok, Abida na Eldaa. Ndị a niile bụ ụmụ ụmụ Ketura.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Ebraham mụtara Aịzik. Ụmụ ndị ikom Aịzik bụ Ịsọ na Izrel.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Ịsọ mụrụ ndị a: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam na Kora.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Ụmụ Elifaz bụ Teman, Ọmaa, Zefi, Gatam na Kenaz, na Amalek, site na Timna.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Ụmụ ndị ikom Reuel bụ: Nahat, Zera, Shama, na Miza.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Ụmụ ndị ikom Sia bụ Lotan, Shobal, Zibiọn, Ana, Dishọn, Eza na Dishan.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Ụmụ ndị ikom Lotan bụ Hori na Homam. Timna bụkwa nwanne nwanyị Lotan.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Ụmụ ndị ikom Shobal bụ Alvan, Manahat, Ebal, Shefo na Onam. Zibiọn mụrụ Aịa na Ana.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Ana mụrụ Dishọn. Ụmụ Dishọn bụ Hamran, na Eshban, na Itran, na Keran.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Ụmụ ndị ikom Eza bụ Bilhan, na Zaavan, na Akan. Ụmụ ndị ikom Dishan bụ Uz na Aran.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Ndị a bụ ndị eze chịrị nʼEdọm tupu ndị Izrel enwee eze nke ha. Bela nwa Beoa, onye aha obodo ya bụ Dinhaba.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Mgbe Bela nwụrụ Jobab nwa Zera, onye Bozra nọchiri ya dịka eze.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Mgbe Jobab nwụrụ, Husham onye si nʼala Teman nọchiri ya dịka eze.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Mgbe Husham nwụrụ, Hadad nwa Bedad, onye meriri ndị agha Midia nʼọzara Moab, ghọrọ eze. Isi obodo ya bụ Avit.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Mgbe Hadad nwụrụ, Samla onye Masrika nọchiri ya dịka eze.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Mgbe Samla nwụrụ, Shaul onye sitere na Rehobọt dị nʼakụkụ osimiri nọchiri ya dịka eze.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Mgbe Shaul nwụrụ, Baal-Hanan nwa Akboa, nọchiri ya dịka eze.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Mgbe Baal-Hanan nwụrụ, Hadad nọchiri ya dịka eze. Akpọrọ isi obodo ya Pai. Aha nwunye ya bụ Mehetabel, nwa Matred, nwa nwa Mezahab.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Hadad mesịrị nwụọkwa. Ndịisi ọnụmara nʼEdọm bụ Timna, Alva, Jetet,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 Oholibama, Elaa, Pinon,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 Magdiel na Iram. Ndị a bụ ndịisi ọnụmara nʼEdọm.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom