< 1 Ihe E Mere 8 >

1 Benjamin mụtara ụmụ ndị ikom ise. Aha ha nʼusoro dịka e si mụọ ha bụ: Bela nke mbụ, nke abụọ Ashbel, nke atọ Ahara,
Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
2 nke anọ Noha, na nke ise Rafa.
Nohaa quartum, et Rapha quintum.
3 Ndị ikom Bela mụrụ bụ Aada, Gera, Abihud,
Fueruntque filii Bale: Addar, et Gera, et Abiud,
4 Abishua, Neeman, Ahoa,
Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
5 Gera, Shefufan na Huram.
sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
6 Ụmụ Ehud ndị bụ ndịisi ezinaụlọ na Geba, ndị bụkwa ndị e si na Geba chụpụ mee ka ha gaa biri na Manahat bụ ndị a:
Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
7 Neeman, Ahija na Gera, onye chụpụrụ ha na onye bụkwa nna Ụza na Ahihud.
Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
8 A mụtara Shaharaim ụmụ ndị ikom na Moab mgbe ọ gbachara ndị nwunye ya abụọ bụ Hushim na Baara alụkwaghị m.
Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
9 Nwunye ya Hodesh mụtara Jobab, Zibịa, Mesha, Malkam,
Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
10 Jeuz, Sakia na Miama. Ndị a bụ ụmụ ya ndị ikom, ndị bụkwa ndịisi ezi.
Jehus quoque, et Sechia, et Marma: hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
11 Tupu ọ chụpụ nwunye ya Hushim, ọ mụtaara ya Abaịtub, na Elpaal.
Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
12 Elpaal mụrụ ndị a: Eba, Misham, Shemed (onye wuru obodo Ono na Lod, na obodo nta gbara ha gburugburu).
Porro filii Elphaal: Heber, et Misaam, et Samad: hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
13 Ụmụ ya ndị ọzọ bụ Beriya, na Shema, ndị bụ ndịisi ezinaụlọ ndị bi nʼAijalon. Ọ bụ ha chụpụrụ ndị Gat site nʼobodo ahụ.
Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon: hi fugaverunt habitatores Geth.
14 Beriya mụrụ Ahio, Shashak, Jeremot,
Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
15 Zebadaya, Arad, Eda,
et Zabadia, et Arod, et Heder,
16 Maikel, Ishpa na Joha, ndị a bụ ụmụ ndị ikom Beriya.
Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
17 Zebadaya, Meshulam, Hizki, Heba,
Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
18 Ishmerai, Izlaya na Jobab bụ ụmụ Elpaal.
et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
19 Jakim, Zikri, Zabdi,
et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
21 Adaya, Beraya na Shimrat bụ ụmụ Shimei.
et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
22 Ishpan, Eba, Eliel,
Et Jespham, et Heber, et Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
et Abdon, et Zechri, et Hanan,
24 Hananaya, Elam, Antotija,
et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
25 Ifdeya na Penuel bụ ụmụ ndị ikom Shashak.
et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
26 Jeroham mụrụ Shamsherai, Sheharaya, Atalaya,
Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
27 Jaareshaya, Ịlaịja na Zikri bụ ụmụ ndị ikom Jeroham.
et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
28 Ndị a niile bụ ndịisi ezi, ndị ndu, ndị bi na Jerusalem, ndị e depụtara aha ha nʼakwụkwọ usoro ọmụmụ.
Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
29 Jeiel nna Gibiọn biri na Gibiọn. Aha nwunye ya bụ Maaka.
In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha:
30 Ọ mụrụ Abdon, ọkpara ya, Zua, Kish, Baal, Nea, Nadab,
filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
31 Gedoa, Ahio na Zeka
Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth:
32 na Miklot, onye bụ nna Shimea. Ha onwe ha bikwa ndị ụmụnna ha nso na Jerusalem.
et Macelloth genuit Samaa: habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
33 Nea mụrụ Kish, nna Sọl. Ma Sọl mụrụ Jonatan, Malkishua, Abinadab na Esh-Baal.
Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
34 Jonatan mụrụ nwa nwoke a na-akpọ Merib-Baal, nna Maịka.
Filius autem Jonathan, Meribbaal: et Meribbaal genuit Micha.
35 Ụmụ Maịka mụrụ bụ, Piton, Melek, Tarea na Ehaz.
Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
36 Ehaz amụọ Jehoada nna Alemet, Azmavet na Zimri. Zimri mụrụ Moza.
Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri: porro Zamri genuit Mosa,
37 Moza mụrụ Binea, nna Rafa, nna Eleasa, nna Azel.
et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
38 Azel mụrụ ụmụ ndị ikom isii ndị a: Azrikam, Bokeru, Ishmel, Shearaya, Ọbadaya na Hanan. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Azel.
Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus: Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan: omnes hi filii Asel.
39 Eshek nwanne nwoke Azel mụrụ ndị ikom atọ: Ụlam, ọkpara ya na Jeush, na Elifelet.
Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
40 Ụmụ Ụlam bụ dike na dimkpa ndị a zụrụ ịgba ụta. Ọnụọgụgụ ụmụ ha na ụmụ ụmụ ha dị otu narị na iri mmadụ ise, 150. Ha niile sikwa nʼebo Benjamin.
Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum: et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.

< 1 Ihe E Mere 8 >