< 1 Ihe E Mere 8 >

1 Benjamin mụtara ụmụ ndị ikom ise. Aha ha nʼusoro dịka e si mụọ ha bụ: Bela nke mbụ, nke abụọ Ashbel, nke atọ Ahara,
Beniamin also begate Bela his eldest sonne, Ashbel the second, and Aharah the third,
2 nke anọ Noha, na nke ise Rafa.
Nohah the fourth, and Rapha the fift.
3 Ndị ikom Bela mụrụ bụ Aada, Gera, Abihud,
And the sonnes of Bela were Addar, and Gera, and Abihud,
4 Abishua, Neeman, Ahoa,
And Abishua, and Naaman and Ahoah,
5 Gera, Shefufan na Huram.
And Gera, and Shephuphan, and Huram.
6 Ụmụ Ehud ndị bụ ndịisi ezinaụlọ na Geba, ndị bụkwa ndị e si na Geba chụpụ mee ka ha gaa biri na Manahat bụ ndị a:
And these are the sonnes of Ehud: these were the chiefe fathers of those that inhabited Geba: and they were caryed away captiues to Monahath,
7 Neeman, Ahija na Gera, onye chụpụrụ ha na onye bụkwa nna Ụza na Ahihud.
And Naaman, and Ahiah, and Gera, he caryed them away captiues: and he begate Vzza, and Ahihud.
8 A mụtara Shaharaim ụmụ ndị ikom na Moab mgbe ọ gbachara ndị nwunye ya abụọ bụ Hushim na Baara alụkwaghị m.
And Shaharaim begate certaine in the coutrey of Moab, after he had sent away Hushim and Baara his wiues.
9 Nwunye ya Hodesh mụtara Jobab, Zibịa, Mesha, Malkam,
He begate, I say, of Hodesh his wife, Iobab and Zibia, and Mesha, and Malcham,
10 Jeuz, Sakia na Miama. Ndị a bụ ụmụ ya ndị ikom, ndị bụkwa ndịisi ezi.
And Ieuz and Shachia and Mirma: these were his sonnes, and chiefe fathers.
11 Tupu ọ chụpụ nwunye ya Hushim, ọ mụtaara ya Abaịtub, na Elpaal.
And of Hushim he begat Ahitub and Elpaal.
12 Elpaal mụrụ ndị a: Eba, Misham, Shemed (onye wuru obodo Ono na Lod, na obodo nta gbara ha gburugburu).
And the sonnes of Elpaal were Eber, and Misham and Shamed (which built Ono, and Lod, and the villages thereof)
13 Ụmụ ya ndị ọzọ bụ Beriya, na Shema, ndị bụ ndịisi ezinaụlọ ndị bi nʼAijalon. Ọ bụ ha chụpụrụ ndị Gat site nʼobodo ahụ.
And Beriah and Shema (which were the chiefe fathers among the inhabitants of Aialon: they draue away the inhabitants of Gath)
14 Beriya mụrụ Ahio, Shashak, Jeremot,
And Ahio, Shashak and Ierimoth,
15 Zebadaya, Arad, Eda,
And Sebadiah, and Arad, and Ader,
16 Maikel, Ishpa na Joha, ndị a bụ ụmụ ndị ikom Beriya.
And Michael, and Ispah, and Ioha, the sonnes of Beriah,
17 Zebadaya, Meshulam, Hizki, Heba,
And Zebadiah, and Meshullam, and Hizki, and Heber,
18 Ishmerai, Izlaya na Jobab bụ ụmụ Elpaal.
And Ishmerai and Izliah, and Iobab, the sonnes of Elpaal,
19 Jakim, Zikri, Zabdi,
Iakim also, and Zichri, and Sabdi,
20 Elienai, Ziletai, Eliel,
And Elienai, and Zillethai, and Eliel,
21 Adaya, Beraya na Shimrat bụ ụmụ Shimei.
And Adaiah, and Beraiah, and Shimrah the sonnes of Shimei,
22 Ishpan, Eba, Eliel,
And Ishpan, and Eber, and Eliel,
23 Abdon, Zikri, Hanan,
And Abdon, and Zichri, and Hanan,
24 Hananaya, Elam, Antotija,
And Hananiah, and Elam, and Antothiiah,
25 Ifdeya na Penuel bụ ụmụ ndị ikom Shashak.
Iphedeiah and Penuel ye sonnes of Shashak,
26 Jeroham mụrụ Shamsherai, Sheharaya, Atalaya,
And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,
27 Jaareshaya, Ịlaịja na Zikri bụ ụmụ ndị ikom Jeroham.
And Iaareshiah, and Eliah, and Zichri, the sonnes of Ieroham.
28 Ndị a niile bụ ndịisi ezi, ndị ndu, ndị bi na Jerusalem, ndị e depụtara aha ha nʼakwụkwọ usoro ọmụmụ.
These were the chiefe fathers according to their generations, euen princes, which dwelt in Ierusalem.
29 Jeiel nna Gibiọn biri na Gibiọn. Aha nwunye ya bụ Maaka.
And at Gibeon dwelt the father of Gibeon, and the name of his wife was Maachah.
30 Ọ mụrụ Abdon, ọkpara ya, Zua, Kish, Baal, Nea, Nadab,
And his eldest sonne was Abdon, then Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,
31 Gedoa, Ahio na Zeka
And Gidor, and Ahio, and Zacher.
32 na Miklot, onye bụ nna Shimea. Ha onwe ha bikwa ndị ụmụnna ha nso na Jerusalem.
And Mikloth begate Shimeah: these also dwelt with their brethren in Ierusalem, euen by their brethren.
33 Nea mụrụ Kish, nna Sọl. Ma Sọl mụrụ Jonatan, Malkishua, Abinadab na Esh-Baal.
And Ner begate Kish, and Kish begat Saul, and Saul begate Ionathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.
34 Jonatan mụrụ nwa nwoke a na-akpọ Merib-Baal, nna Maịka.
And the sonne of Ionathan was Merib-baal, and Merib-baal begate Micah.
35 Ụmụ Maịka mụrụ bụ, Piton, Melek, Tarea na Ehaz.
And the sonnes of Micah were Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.
36 Ehaz amụọ Jehoada nna Alemet, Azmavet na Zimri. Zimri mụrụ Moza.
And Ahaz begate Iehoadah, and Iehoadah begate Alemeth, and Azmaueth, and Zimri, and Zimri begate Moza,
37 Moza mụrụ Binea, nna Rafa, nna Eleasa, nna Azel.
And Moza begate Bineah, whose sonne was Raphah, and his sonne Eleasah, and his sonne Azel.
38 Azel mụrụ ụmụ ndị ikom isii ndị a: Azrikam, Bokeru, Ishmel, Shearaya, Ọbadaya na Hanan. Ndị a bụ ụmụ ndị ikom Azel.
And Azel had sixe sonnes, whose names are these, Azrikam, Bocheru and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan: all these were the sonnes of Azel.
39 Eshek nwanne nwoke Azel mụrụ ndị ikom atọ: Ụlam, ọkpara ya na Jeush, na Elifelet.
And the sonnes of Eshek his brother were Vlam his eldest sonne, Iehush the second, and Eliphelet the third.
40 Ụmụ Ụlam bụ dike na dimkpa ndị a zụrụ ịgba ụta. Ọnụọgụgụ ụmụ ha na ụmụ ụmụ ha dị otu narị na iri mmadụ ise, 150. Ha niile sikwa nʼebo Benjamin.
And the sonnes of Vlam were valiant men of warre which shot with the bow, and had many sonnes and nephewes, an hundreth and fiftie: all these were of the sonnes of Beniamin.

< 1 Ihe E Mere 8 >