< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
LOS hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón y Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés, y Mariam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar, é Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar engendró á Phinees, y Phinees engendró á Abisua:
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Y Abisua engendró á Bucci, y Bucci engendró á Uzzi;
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Y Uzzi engendró á Zeraías, y Zeraías engendró á Meraioth;
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Y Meraioth engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Achîmaas;
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Y Achîmaas engendró á Azarías, y Azarías engendró á Johanan;
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Y Johanan engendró á Azarías, el que tuvo el sacerdocio en la casa que Salomón edificó en Jerusalem;
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Y Azarías engendró á Amarías, y Amarías engendró á Achîtob;
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Y Achîtob engendró á Sadoc, y Sadoc engendró á Sallum;
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Y Sallum engendró á Hilcías, é Hilcías engendró á Azarías;
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Y Azarías engendró á Seraíah, y Seraíah engendró á Josadec.
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Y Josadec fué [cautivo] cuando Jehová trasportó á Judá y á Jerusalem por mano de Nabucodonosor.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Y estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni, y Simi.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Los hijos de Coath: Amram, Ishar, Hebrón, y Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Los hijos de Merari: Mahali, y Musi. Estas son las familias de Leví, según sus descendencias.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Gersón: Libni su hijo, Joath su hijo, Zimma su hijo,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Joab su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo, Jeothrai su hijo.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Los hijos de Coath: Aminadab su hijo, Coré su hijo, Asir su hijo,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elcana su hijo, Abiasaph su hijo, Asir su hijo,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Thahath su hijo, Uriel su hijo, Uzzia su hijo, y Saúl su hijo.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Los hijos de Elcana: Amasai, Achîmoth, y Elcana.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
Los hijos de Elcana: Sophai su hijo, Nahath su hijo,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo, Elcana su hijo.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Los hijos de Samuel: el primogénito Vasni, y Abías.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Los hijos de Merari: Mahali, Libni su hijo, Simi su hijo, Uzza su hijo,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Sima su hijo, Haggía su hijo, Assía su hijo.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Y estos son á los que David dió cargo de las cosas de la música de la casa de Jehová, después que el arca tuvo reposo:
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
Los cuales servían delante de la tienda del tabernáculo del testimonio en cantares, hasta que Salomón edificó la casa de Jehová en Jerusalem: después estuvieron en su ministerio según su costumbre.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Estos pues con sus hijos asistían: de los hijos de Coath, Hemán cantor, hijo de Joel, hijo de Samuel;
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
Hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Thoa;
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
Hijo de Suph, hijo de Elcana, hijo Mahath, hijo de Amasai;
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
Hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sophonías;
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
Hijo de Thahat, hijo de Asir, hijo de Abiasaph, hijo de Core;
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
Hijo de Ishar, hijo de Coath, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Y su hermano Asaph, el cual estaba á su mano derecha: Asaph, hijo de Berachîas, hijo de Sima;
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
Hijo de Michâel, hijo de Baasías, hijo de Malchîas;
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
Hijo de Athanai, hijo de Zera, hijo de Adaia;
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
Hijo de Ethán, hijo de Zimma, hijo de Simi;
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
Hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Mas los hijos de Merari sus hermanos estaban á la mano siniestra, [es á saber], Ethán hijo de Chîsi, hijo de Abdi, hijo de Maluch;
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
Hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías;
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
Hijo de Amasai, hijo de Bani, hijo de Semer;
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
Hijo de Mahali, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Leví.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Y sus hermanos los Levitas fueron puestos sobre todo el ministerio del tabernáculo de la casa de Dios.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Mas Aarón y sus hijos ofrecían perfume sobre el altar del holocausto, y sobre el altar del perfume, en toda la obra del lugar santísimo, y para hacer las expiaciones sobre Israel, conforme á todo lo que Moisés siervo de Dios había mandado.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Y los hijos de Aarón son estos: Eleazar su hijo, Phinees su hijo, Abisua su hijo;
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bucci su hijo, Uzzi su hijo, Zeraías su hijo;
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth su hijo, Amarías su hijo, Achîtob su hijo;
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
Sadoc su hijo, Achîmaas su hijo.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Y estas son sus habitaciones, conforme á sus domicilios y sus términos, [las] de los hijos de Aarón por las familias de los Coathitas, porque de ellos fué la suerte:
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
Les dieron pues á Hebrón en tierra de Judá, y sus ejidos alrededor de ella.
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
Mas el territorio de la ciudad y sus aldeas se dieron á Caleb, hijo de Jephone.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Y á los hijos de Aarón dieron las ciudades de Judá de acogimiento, [es á saber], á Hebrón, y á Libna con sus ejidos;
58 na Hilen, na Debịa,
A Jathir, y Esthemoa con sus ejidos, y á Hilem con sus ejidos, y á Debir con sus ejidos;
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
A Asán con sus ejidos, y á Beth-semes con sus ejidos:
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
Y de la tribu de Benjamín, á Geba con sus ejidos, y á Alemeth con sus ejidos, y á Anathoth con sus ejidos. Todas sus ciudades fueron trece ciudades, [repartidas] por sus linajes.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
A los hijos de Coath, que quedaron de su parentela, [dieron] diez ciudades de la media tribu de Manasés por suerte.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Y á los hijos de Gersón, por sus linajes, [dieron] de la tribu de Issachâr, y de la tribu de Aser, y de la tribu de Nephtalí, y de la tribu de Manasés en Basán, trece ciudades.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Y á los hijos de Merari, por sus linajes, de la tribu de Rubén, y de la tribu de Gad, y de la tribu de Zabulón, [se dieron] por suerte doce ciudades.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Y dieron los hijos de Israel á los Levitas ciudades con sus ejidos.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
Y dieron por suerte de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón, y de la tribu de los hijos de Benjamín, las ciudades que nombraron por sus nombres.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Y á los linajes de los hijos de Coath [dieron] ciudades con sus términos de la tribu de Ephraim.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
Y diéronles las ciudades de acogimiento, á Sichêm con sus ejidos en el monte de Ephraim, y á Gezer con sus ejidos,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Y á Jocmeam con sus ejidos, y á Beth-oron con sus ejidos,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Y á Ajalón con sus ejidos, y á Gath-rimmón con sus ejidos.
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
De la media tribu de Manasés, á Aner con sus ejidos, y á Bilam con sus ejidos, para los del linaje de los hijos de Coath que habían quedado.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Y á los hijos de Gersón [dieron] de la familia de la media tribu de Manasés, á Golan en Basán con sus ejidos y á Astharoth con sus ejidos;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
Y de la tribu de Issachâr, á Cedes con sus ejidos, á Dobrath con sus ejidos,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Y á Ramoth con sus ejidos, y á Anem con sus ejidos;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
Y de la tribu de Aser, á Masal con sus ejidos, y á Abdón con sus ejidos,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Y á Ucoc con sus ejidos, y á Rehob con sus ejidos;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Y de la tribu de Nephtalí, á Cedes en Galilea con sus ejidos, y á Ammón con sus ejidos, á Chîriath-jearim con sus ejidos.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Y á los hijos de Merari que habían quedado, [dieron] de la tribu de Zabulón á Rimmono con sus ejidos, y á Thabor con sus ejidos;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
Y de la otra parte del Jordán de Jericó, al oriente del Jordán, [dieron], de la tribu de Rubén, á Beser en el desierto con sus ejidos; y á Jasa con sus ejidos,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Y á Chêdemoth con sus ejidos, y á Mephaath con sus ejidos;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
Y de la tribu de Gad, á Ramot en Galaad con sus ejidos, y á Mahanaim con sus ejidos,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Y á Hesbón con sus ejidos, y á Jacer con sus ejidos.

< 1 Ihe E Mere 6 >