< 1 Ihe E Mere 6 >
1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Fiii lui Levi: Gherșon, Chehat și Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Și fiii lui Chehat: Amram, Ițehar și Hebron și Uziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Și copiii lui Amram: Aaron și Moise și Miriam. De asemenea fiii lui Aaron: Nadab și Abihu, Eleazar și Itamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar a născut pe Fineas, Fineas a născut pe Abișua,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Și Abișua a născut pe Buchi și Buchi a născut pe Uzi,
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Și Uzi a născut pe Zerahia și Zerahia a născut pe Meraiot,
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Meraiot a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Ahimaaț,
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Și Ahimaaț a născut pe Azaria și Azaria a născut pe Iohanan,
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Și Iohanan a născut pe Azaria, (el este cel care a făcut serviciul de preot în templul pe care Solomon l-a construit în Ierusalim);
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Și Azaria a născut pe Amaria și Amaria a născut pe Ahitub,
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Și Ahitub a născut pe Țadoc și Țadoc a născut pe Șalum,
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Și Șalum a născut pe Hilchia și Hilchia a născut pe Azaria,
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Și Azaria a născut pe Seraia și Seraia a născut pe Iehoțadac,
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Și Iehoțadac a mers în captivitate, când DOMNUL a dus pe Iuda și Ierusalimul prin mâna lui Nebucadnețar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Fiii lui Levi: Gherșom, Chehat și Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Și acestea sunt numele fiilor lui Gherșom: Libni și Șimei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Și fiii lui Chehat au fost: Amram și Ițehar și Hebron și Uziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Fiii lui Merari: Mahli și Muși. Și acestea sunt familiile leviților conform părinților lor.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Din Gherșom: Libni, fiul său; Iahat, fiul său; Zima, fiul său;
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Ioah, fiul său; Ido, fiul său; Zerah, fiul său; Ieaterai, fiul său.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Fiii lui Chehat: Aminadab, fiul său; Core, fiul său; Asir, fiul său;
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elcana, fiul său; și Ebiasaf, fiul său; și Asir, fiul său;
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Tahat, fiul său; Uriel, fiul său; Ozia, fiul său; și Șaul, fiul său.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Și fiii lui Elcana: Amasai și Ahimot.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
Cât despre Elcana, fiii lui Elcana: Țuf, fiul său; și Nahat, fiul său;
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab, fiul său; Ieroham, fiul său; Elcana, fiul său.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Și fiii lui Samuel: întâiul născut Vașni și al doilea Abia.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Fiii lui Merari: Mahli; Libni, fiul său; Șimei, fiul său; Uza fiul său;
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Șimei, fiul său; Haghia, fiul său; Asaia, fiul său.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Și aceștia sunt cei pe care David i-a pus peste serviciul cântării în casa DOMNULUI, după ce chivotul s-a odihnit.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
Iar ei au servit înaintea locului de așezare a tabernacolului întâlnirii, cu cântare, până când Solomon a construit casa DOMNULUI în Ierusalim; și apoi au făcut serviciul lor conform rândului lor.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Și aceștia sunt cei care au servit cu copiii lor. Dintre fiii Chehatiților: Heman un cântăreț, fiul lui Ioel, fiul lui Șemuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ieroham, fiul lui Eliel, fiul lui Toah,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
Fiul lui Țuf, fiul lui Elcana, fiul lui Mahat, fiul lui Amasai,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
Fiul lui Elcana, fiul lui Ioel, fiul lui Azaria, fiul lui Țefania,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
Fiul lui Tahat, fiul lui Asir, fiul lui Ebiasaf, fiul lui Core,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
Fiul lui Ițehar, fiul lui Chehat, fiul lui Levi, fiul lui Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Și fratele său Asaf, care a stat la dreapta lui, adică Asaf fiul lui Berechia, fiul lui Șimea,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
Fiul lui Mihail, fiul lui Baaseia, fiul lui Malchia,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
Fiul lui Etni, fiul lui Zerah, fiul lui Adaia,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
Fiul lui Etan, fiul lui Zima, fiul lui Șimei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
Fiul lui Iahat, fiul lui Gherșom, fiul lui Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Și frații lor, fiii lui Merari, au stat la stânga: Etan, fiul lui Chiși, fiul lui Abdi, fiul lui Maluc,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
Fiul lui Hașabia, fiul lui Amația, fiul lui Hilchia,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
Fiul lui Amți, fiul lui Bani, fiul lui Șemer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
Fiul lui Mahli, fiul lui Muși, fiul lui Merari, fiul lui Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
De asemenea frații lor, leviții, erau rânduiți pentru tot felul de servicii ale tabernacolului casei lui Dumnezeu.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Dar Aaron și fiii săi au oferit pe altarul ofrandei arse și pe altarul de tămâiere și erau rânduiți pentru toată lucrarea locului preasfânt și pentru a face ispășire pentru Israel, conform cu tot ceea ce Moise, servitorul lui Dumnezeu, poruncise.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Și aceștia sunt fiii lui Aaron: Eleazar, fiul său; Fineas, fiul său; Abișua, fiul său;
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Buchi, fiul său; Uzi, fiul său; Zerahia, fiul său;
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraiot, fiul său; Amaria, fiul său; Ahitub, fiul său;
Țadoc, fiul său; Ahimaaț, fiul său.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Și acestea sunt locuințele lor prin toate cetățuile lor în ținuturile lor, ale fiilor lui Aaron, ale familiilor Chehatiților; căci al lor a fost sorțul.
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
Și le-au dat Hebronul în țara lui Iuda și împrejurimile acestuia de jur împrejurul lui.
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
Dar câmpurile cetății și satele ei, le-au dat lui Caleb fiul lui Iefune.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Și fiilor lui Aaron le-au dat cetățile lui Iuda, adică, Hebron, cetatea de scăpare și Libna cu împrejurimile ei și Iatir și Eștemoa, cu împrejurimile lor,
Și Hilen cu împrejurimile ei, Debir cu împrejurimile ei,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Și Așan cu împrejurimile ei și Bet-Șemeș cu împrejurimile ei;
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
Și din tribul lui Beniamin: Gheba cu împrejurimile ei și Alemet cu împrejurimile ei și Anatot cu împrejurimile ei. Toate cetățile lor pentru toate familiile lor erau treisprezece cetăți.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Și fiilor lui Chehat, rămași din familia acelui trib, li s-au dat prin sorț, zece cetăți, din jumătatea tribului, adică, din jumătatea tribului lui Manase;
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Și fiilor lui Gherșom, prin toate familiile lor, din tribul lui Isahar și din tribul lui Așer și din tribul lui Neftali și din tribul lui Manase în Basan, treisprezece cetăți.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Fiilor lui Merari le-a fost dat prin sorț, prin toate familiile lor, din tribul lui Ruben și din tribul lui Gad și din tribul lui Zabulon, douăsprezece cetăți.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Și copiii lui Israel au dat leviților aceste cetăți cu toate împrejurimile lor.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
Și le-au dat prin sorț din tribul copiilor lui Iuda și din tribul copiilor lui Simeon și din tribul copiilor lui Beniamin, aceste cetăți, care sunt numite pe numele lor.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Și rămășița familiilor fiilor lui Chehat avea cetăți din ținuturile lor din tribul lui Efraim.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
Și le-au dat, dintre cetățile de scăpare, Sihem în muntele Efraim cu împrejurimile ei; au dat de asemenea Ghezer cu împrejurimile ei,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Și Iochmeam cu împrejurimile ei și Bet-Horon cu împrejurimile ei,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Și Aialon cu împrejurimile ei și Gat-Rimon cu împrejurimile ei;
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Și din jumătatea tribului lui Manase: Aner cu împrejurimile ei și Bileam cu împrejurimile ei, pentru familia din rămășița fiilor lui Chehat.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Fiilor lui Gherșom li s-au dat din familia jumătății tribului lui Manase, Golan în Basan cu împrejurimile ei și Aștarot cu împrejurimile ei;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
Și din tribul lui Isahar: Chedeș cu împrejurimile ei, Dabarat cu împrejurimile ei;
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Și Ramot cu împrejurimile ei și Anem cu împrejurimile ei;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
Și din tribul lui Așer: Mașal cu împrejurimile ei și Abdon cu împrejurimile ei;
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Și Hucoc cu împrejurimile ei și Rehob cu împrejurimile ei;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Și din tribul lui Neftali: Chedeș, în Galileea, cu împrejurimile ei și Hamon cu împrejurimile ei și Chiriataim cu împrejurimile ei.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Restului copiilor lui Merari le-a fost dat din tribul lui Zabulon: Rimon cu împrejurimile ei, Tabor cu împrejurimile ei;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
Și de partea cealaltă a Iordanului lângă Ierihon, pe partea de est a Iordanului, le-a fost dat din a tribului lui Ruben, Bețer în pustiu cu împrejurimile ei și Iahța cu împrejurimile ei,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Chedemot, de asemenea, cu împrejurimile ei și Mefaat cu împrejurimile ei;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
Și din tribul lui Gad: Ramot în Galaad cu împrejurimile ei și Mahanaim cu împrejurimile ei,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Și Hesbon cu împrejurimile ei și Iaezer cu împrejurimile ei.