< 1 Ihe E Mere 6 >
1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Os filhos de Levi: Gershon, Kohath, e Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Os filhos de Kohath: Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Os filhos de Amram: Aaron, Moisés, e Miriam. Os filhos de Aarão: Nadab, Abihu, Eleazar, e Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar tornou-se o pai de Phinehas, Phinehas tornou-se o pai de Abishua,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Abishua tornou-se o pai de Bukki. Bukki se tornou o pai de Uzzi.
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Uzzi tornou-se o pai de Zerahiah. Zeraías se tornou o pai de Meraioth.
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Meraioth tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Ahimaaz.
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Ahimaaz tornou-se o pai de Azariah. Azariah se tornou o pai de Johanan.
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Johanan tornou-se o pai de Azarias, que executou o ofício de sacerdote na casa que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Azariah tornou-se o pai de Amariah. Amarias se tornou o pai de Ahitub.
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Ahitub se tornou o pai de Zadok. Zadoque se tornou o pai de Shallum.
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Shallum se tornou o pai de Hilquias. Hilkiah se tornou o pai de Azariah.
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Azariah se tornou o pai de Seraías. Seraías se tornou o pai de Jehozadaque.
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Jehozadak foi para o cativeiro quando Javé levou Judá e Jerusalém pelas mãos de Nabucodonosor.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Os filhos de Levi: Gershom, Kohath, e Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
These são os nomes dos filhos de Gershom: Libni e Shimei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Os filhos de Kohath foram Amram, Izhar, Hebron, e Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Os filhos de Merari: Mahli e Mushi. Estas são as famílias dos Levitas, de acordo com as famílias de seus pais.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
De Gershom: Libni seu filho, Jahath seu filho, Zimmah seu filho,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Joah seu filho, Iddo seu filho, Zerah seu filho, e Jeatherai seu filho.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Os filhos de Kohath: Amminadabe seu filho, Corá seu filho, Assir seu filho,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elkanah seu filho, Ebiasafe seu filho, Assir seu filho,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Tahath seu filho, Uriel seu filho, Uzias seu filho, e Shaul seu filho.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
os filhos de Elkanah: Amasai e Ahimoth.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
Quanto a Elcana, os filhos de Elcana: Zophai seu filho, Nahath seu filho,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab seu filho, Jeroham seu filho, e Elkanah seu filho.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e o segundo, Abias.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Os filhos de Merari: Mahli, Libni seu filho, Shimei seu filho, Uzá seu filho,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Shimea seu filho, Ageu seu filho, Asaías seu filho.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
These são aqueles que David colocou a serviço do canto na casa de Yahweh depois que a arca chegou para descansar lá.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
They ministraram com canto antes do tabernáculo da Tenda da Reunião até que Salomão tivesse construído a casa de Iavé em Jerusalém. Eles desempenharam as funções de seu escritório de acordo com sua ordem.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Estes são aqueles que serviram, e seus filhos. Dos filhos dos kohatitas: Heman o cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
o filho de Elcana, o filho de Jeroham, o filho de Eliel, o filho de Toah,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
o filho de Zuph, o filho de Elcana, o filho de Mahath, o filho de Amasai,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
o filho de Tahath, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
o filho de Izhar, o filho de Kohath, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
seu irmão Asafe, que estava à sua direita, até Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
filho de Miguel, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
filho de Ethni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
filho de Ethan, filho de Zima, filho de Shimei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
filho de Jahath, filho de Gershom, filho de Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
On a mão esquerda seus irmãos os filhos de Merari: Ethan o filho de Kishi, o filho de Abdi, o filho de Malluch,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
o filho de Hashabiah, o filho de Amaziah, o filho de Hilkiah,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
o filho de Amzi, o filho de Bani, o filho de Shemer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
o filho de Mahli, o filho de Mushi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
seus irmãos, os Levitas foram nomeados para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Mas Arão e seus filhos ofereceram no altar de holocausto, e no altar de incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, de acordo com tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Estes são os filhos de Aarão: Eleazar seu filho, Finéias seu filho, Abishua seu filho,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bukki seu filho, Uzzi seu filho, Zeraías seu filho,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth seu filho, Amarias seu filho, Ahitub seu filho,
Zadok seu filho, e Ahimaaz seu filho.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Now estes são seus lugares de moradia de acordo com seus acampamentos nas fronteiras: aos filhos de Aarão, das famílias dos coatitas (pois a deles foi o primeiro lote),
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
a eles deram Hebron na terra de Judá, e suas terras de pasto ao seu redor;
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
but os campos da cidade e suas aldeias, deram a Calebe o filho de Jefoné.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
aos filhos de Arão eles deram as cidades de refúgio, Hebron, Libnah também com suas terras de pasto, Jattir, Eshtemoa com suas terras de pasto,
Hilen com suas terras de pasto, Debir com suas terras de pasto,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Ashan com suas terras de pasto, e Beth Shemesh com suas terras de pasto;
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
e fora da tribo de Benjamin, Geba com suas terras de pasto, Allemeth com suas terras de pasto, e Anathoth com suas terras de pasto. Todas as suas cidades em suas famílias eram treze cidades.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Ao resto dos filhos de Kohath foram dados por sorteio, fora da família da tribo, da meia tribo, da metade de Manasseh, dez cidades.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Aos filhos de Gershom, de acordo com suas famílias, da tribo de Issachar, e da tribo de Asher, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manasseh, em Bashan, treze cidades.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Aos filhos de Merari foram dados por sorteio, de acordo com suas famílias, da tribo de Reuben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulun, doze cidades.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Os filhos de Israel deram aos levitas as cidades com suas terras de pasto.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
They deram por sorteio fora da tribo dos filhos de Judá, e fora da tribo dos filhos de Simeão, e fora da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades que são mencionadas pelo nome.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Some das famílias dos filhos de Kohath tinham cidades de suas fronteiras fora da tribo de Efraim.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
They deu-lhes as cidades de refúgio, Shechem na região montanhosa de Ephraim com suas terras de pasto e Gezer com suas terras de pasto,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Jokmeam com suas terras de pasto, Beth Horon com suas terras de pasto,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Aijalon com suas terras de pasto, Gath Rimmon com suas terras de pasto;
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
and da meia tribo de Manasseh, Aner com suas terras de pasto e Bileam com suas terras de pasto, para o resto da família dos filhos de Kohath.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
To foram dados os filhos de Gershom, da família da meia tribo de Manasseh, Golan em Bashan com suas terras de pasto, e Ashtaroth com suas terras de pasto;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
and da tribo de Issachar, Kedesh com suas terras de pasto, Daberath com suas terras de pasto,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Ramoth com suas terras de pasto, e Anem com suas terras de pasto;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
and da tribo de Asher, Mashal com suas terras de pasto, Abdon com suas terras de pasto,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Hukok com suas terras de pasto, e Rehob com suas terras de pasto;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
and da tribo de Naftali, Kedesh na Galiléia com suas terras de pasto, Hammon com suas terras de pasto, e Kiriathaim com suas terras de pasto.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
To os demais levitas, os filhos de Merari, foram dados fora da tribo de Zebulun, Rimmono com suas terras de pasto, e Tabor com suas terras de pasto;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
and além do Jordão em Jericó, no lado leste do Jordão, foram dados fora da tribo de Reuben: Bezer no deserto com suas terras de pasto, Jahzah com suas terras de pasto,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Kedemoth com suas terras de pasto, e Mephaath com suas terras de pasto;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
and fora da tribo de Gad, Ramoth em Gilead com suas terras de pasto, Mahanaim com suas terras de pasto,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Heshbon com suas terras de pasto, e Jazer com suas terras de pasto.