< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Filii Levi: Gerson, Caath, et Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Filii Caath: Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Filii Amram: Aaron, Moyses, et Maria: Filii Aaron: Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Iohanan,
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Iohanan genuit Azariam. ipse est qui sacerdotio functus est in domo, quam aedificavit Salomon in Ierusalem.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Iosedec.
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Porro Iosedec egressus est, quando transtulit Dominus Iudam, et Ierusalem per manus Nabuchodonosor.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Filii ergo Levi: Gersom, Caath, et Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Et haec nomina filiorum Gersom: Lobni, et Semei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Filii Caath: Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Filii Merari: Moholi et Musi. Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Gersom, Lobni filius eius, Iahath filius eius, Zamma filius eius,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Ioah filius eius, Addo filius eius, Zara filius eius, Iethrai filius eius.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Filii Caath, Aminadab filius eius, Core filius eius, Asir filius eius,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elcana filius eius, Abiasaph filius eius, Asir filius eius.
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Thahath filius eius, Uriel filius eius, Ozias filius eius, Saul filius eius.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Filii Elcana, Amasai et Achimoth
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
et Elcana: Filii Elcana: Sophai filius eius, Nahath filius eius,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Filii Samuel primogenitus Vasseni, et Ahaia.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Filii autem Merari, Moholi: Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Sammaa filius eius, Haggia filius eius, Asaia filius eius.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Isti sunt, quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca:
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem: stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Ioel, filii Samuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
filii Elcana, filii Ieroham, filii Eliel, filii Thohu,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
filii Elcana, filii Iohel, filii Azariae, filii Sophoniae,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae, filii Samaa,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
filii Michael, filii Basaiae, filii Melchiae,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
filii Ieth, filii Gersom, filii Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
filii Hasabiae, filii Amasiae, filii Helciae,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
filii Amasai, filii Boni, filii Somer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Aaron vero, et filii eius adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum: et ut precarentur pro Israel iuxta omnia, quae praeceperat Moyses servus Dei.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bocci filius eius, Ozi filius eius, Zarahia filius eius,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth filius eius, Amarias filius eius, Achitob filius eius,
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
Sadoc filius eius, Achimaas filius eius.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Et haec habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, iuxta cognationes Caathitarum: ipsis enim sorte contigerant.
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
Dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda, et suburbana eius per circuitum:
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Iephone.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana eius,
58 na Hilen, na Debịa,
Iether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
De tribu autem Beniamin, Gabee et suburbana eius, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis. omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Asser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Dederunt quoque filii Israel Levitis civitates, et suburbana earum:
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Iuda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Iecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eundem modum.
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana eius, Balaam et suburbana eius: his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan, et suburbana eius, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Ramoth quoque et suburbana eius, et Anem cum suburbanis suis.
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
De tribu vero Aser: Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Asach quoque et suburbana eius, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim, et suburbana eius.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Filiis autem Merari residuis: de tribu Zabulon, Remmono et suburbana eius, et Thabor cum suburbanis sus:
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
trans Iordanem quoque ex adverso Iericho contra Orientem Iordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Iassa cum suburbanis suis,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Cademoth quoque et suburbana eius, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana eius, et Manaim cum suburbanis suis,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Iezer cum suburbanis suis.

< 1 Ihe E Mere 6 >