< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Anak-anak Amram ialah Harun, Musa dan Miryam. Anak-anak Harun ialah Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar memperanakkan Pinehas; Pinehas memperanakkan Abisua;
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Abisua memperanakkan Buki; Buki memperanakkan Uzi;
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Uzi memperanakkan Zerahya; Zerahya memperanakkan Merayot;
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Merayot memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Ahimaas;
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Ahimaas memperanakkan Azarya; Azarya memperanakkan Yohanan;
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Yohanan memperanakkan Azarya; dialah yang memegang jabatan imam di Bait Suci yang didirikan Salomo di Yerusalem.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Azarya memperanakkan Amarya; Amarya memperanakkan Ahitub;
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Ahitub memperanakkan Zadok; Zadok memperanakkan Salum;
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Salum memperanakkan Hilkia; Hilkia memperanakkan Azarya;
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Azarya memperanakkan Seraya; Seraya memperanakkan Yozadak;
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Yozadak turut diangkut ketika TUHAN membiarkan orang Yehuda dan Yerusalem diangkut ke dalam pembuangan oleh Nebukadnezar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Anak-anak Lewi ialah Gerson, Kehat dan Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Inilah nama anak-anak Gerson: Libni dan Simei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Anak-anak Kehat ialah Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Anak-anak Merari ialah Mahli dan Musi. Inilah kaum-kaum suku Lewi dalam puak-puak mereka:
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
dari pada Gerson ialah Libni, anaknya, dan anak orang ini ialah Yahat, dan anak orang ini ialah Zima,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
dan anak orang ini ialah Yoah, dan anak orang ini ialah Ido, dan anak orang ini ialah Zerah, dan anak orang ini ialah Yeatrai.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Keturunan Kehat ialah Aminadab, anaknya, dan anak orang ini ialah Korah, dan anak orang ini ialah Asir,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Ebyasaf, dan anak orang ini ialah Asir,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
dan anak orang ini ialah Tahat, dan anak orang ini ialah Uriel, dan anak orang ini ialah Uzia, dan anak orang ini ialah Saul.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Anak-anak Elkana ialah Amasai dan Ahimot,
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
dan anak orang ini ialah Elkana, dan anak orang ini ialah Zofai, dan anak orang ini ialah Nahat,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
dan anak orang ini ialah Eliab, dan anak orang ini ialah Yeroham, dan anak orang ini ialah Elkana.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Anak-anak Samuel ialah Yoel, anak sulung dan anak yang kedua ialah Abia.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Keturunan Merari ialah Mahli, dan anak orang ini ialah Libni, anak orang ini ialah Simei, dan anak orang ini ialah Uza,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
dan anak orang ini ialah Simea, dan anak orang ini ialah Hagia, dan anak orang ini ialah Asaya.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Inilah orang-orang yang ditugaskan oleh Daud memimpin nyanyian di rumah TUHAN sejak tabut itu mendapat tempat perhentian.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
Di hadapan Kemah Suci, yakni Kemah Pertemuan, mereka melayani sebagai penyanyi sampai Salomo mendirikan rumah TUHAN di Yerusalem. Mereka melakukan tugas jabatannya sesuai dengan peraturannya.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Inilah orang-orang yang memegang tugas itu dengan anak-anak mereka: dari bani Kehat ialah Heman, penyanyi itu, anak Yoel bin Samuel
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
bin Elkana bin Yeroham bin Eliel bin Toah
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
bin Zuf bin Elkana bin Mahat bin Amasai
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
bin Elkana bin Yoel bin Azaria bin Zefanya
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
bin Tahat bin Asir bin Ebyasaf bin Korah
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
bin Yizhar bin Kehat bin Lewi bin Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Kemudian di sebelah kanannya berdiri Asaf, saudara sesukunya, yaitu Asaf bin Berekhya bin Simea
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
bin Mikhael bin Baaseya bin Malkia
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
bin Etai bin Zerah bin Adaya
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
bin Etan bin Zima bin Simei
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
bin Yahat bin Gerson bin Lewi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Di sebelah kiri berdiri dari bani Merari, saudara-saudara sesuku mereka, Etan bin Kisi bin Abdi bin Malukh
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
bin Hasabya bin Amazia bin Hilkia
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
bin Amzi bin Bani bin Semer
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
bin Mahli bin Musi bin Merari bin Lewi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Saudara-saudara sesuku mereka, orang-orang Lewi yang lain, diserahkan melakukan segala pekerjaan di Kemah Suci, rumah Allah.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Tetapi Harun dan anak-anaknya berkewajiban membakar korban di atas mezbah korban bakaran dan di atas mezbah pembakaran ukupan, dan melakukan segala pekerjaan di tempat maha kudus serta mengadakan pendamaian bagi orang Israel, tepat seperti yang diperintahkan Musa, hamba Allah itu.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Inilah keturunan Harun: Eleazar, anaknya, dan anak orang ini ialah Pinehas, dan anak orang ini ialah Abisua,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
dan anak orang ini ialah Buki, dan anak orang ini ialah Uzi, dan anak orang ini ialah Zerahya
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
dan anak orang ini ialah Merayot, dan anak orang ini ialah Amarya, dan anak orang ini ialah Ahitub,
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
dan anak orang ini ialah Zadok, dan anak orang ini ialah Ahimaas.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Inilah tempat-tempat kediaman mereka menurut tempat-tempat perkemahan mereka di daerah mereka: kepada keturunan Harun yang termasuk kaum orang Kehat--karena bagi merekalah undian yang pertama--
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
kepada mereka diberikan Hebron di tanah Yehuda dengan tanah-tanah penggembalaan di sekelilingnya,
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
tetapi tanah ladang kota tadi dengan desa-desanya telah diberikan kepada Kaleb bin Yefune.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Kepada keturunan Harun diberikan Hebron kota perlindungan itu, kemudian Libna dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Yatir, lalu Estemoa dengan tanah-tanah penggembalaannya;
58 na Hilen, na Debịa,
Hilen dengan tanah-tanah penggembalaannya, Debir dengan tanah-tanah penggembalaannya;
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Asan dengan tanah-tanah penggembalaannya, dan Bet-Semes dengan tanah-tanah penggembalaannya;
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
dan dari suku Benyamin: Geba dengan tanah-tanah penggembalaannya, Alemet dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anatot dengan tanah-tanah penggembalaannya. Seluruhnya kota-kota mereka ada tiga belas yang dibagikan di antara kaum-kaum mereka.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Dan keturunan Kehat yang selebihnya mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum suku itu, yakni dari suku Manasye yang setengah itu.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Kepada keturunan Gerson menurut kaum-kaum mereka diberikan tiga belas kota dari suku Isakhar, dari suku Asyer, dari suku Naftali dan dari suku Manasye yang di Basan.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Kepada keturunan Merari menurut kaum-kaum mereka diberikan dengan diundi dua belas kota dari suku Ruben, dari suku Gad dan dari suku Zebulon.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Jadi orang Israel memberikan kepada orang Lewi kota-kota itu dengan tanah-tanah penggembalaannya.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
Mereka memberikan juga dengan diundi kota-kota tadi, yang mereka sebutkan nama-namanya, dari suku bani Yehuda, dari suku bani Simeon dan dari suku bani Benyamin.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Kaum-kaum yang lain dari keturunan Kehat mendapat kota-kota dari suku Efraim sebagai daerah mereka.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
Kepada mereka diberikan Sikhem, kota perlindungan itu, dengan tanah-tanah penggembalaannya, di pegunungan Efraim, lalu Gezer dengan tanah-tanah penggembalaannya,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Yokmeam dengan tanah-tanah penggembalaannya, Bet-Horon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Ayalon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Gat-Rimon dengan tanah-tanah penggembalaannya.
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Dan dari suku Manasye yang setengah itu: Aner dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Bileam dengan tanah-tanah penggembalaannya. Jadi kota-kota itu diberikan kepada kaum-kaum yang selebihnya dari keturunan Kehat.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Keturunan Gerson mendapat dari kaum suku Manasye yang setengah itu; Golan yang di Basan dengan tanah-tanah penggembalaannya, lalu Asytarot dengan tanah-tanah penggembalaannya;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
dari suku Isakhar: Kedesh dengan tanah-tanah penggembalaannya; Daberat dengan tanah-tanah pengembalaannya,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Ramot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Anem dengan tanah-tanah penggembalaannya;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
dari suku Asyer: Masal dengan tanah-tanah penggembalaannya, Abdon dengan tanah-tanah penggembalaannya,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Hukok dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Rehob dengan tanah-tanah penggembalaannya;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
dari suku Naftali: Kedesh yang di Galilea dengan tanah-tanah penggembalaannya, Hamon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Kiryataim dengan tanah-tanah penggembalaannya.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Keturunan Merari yang selebihnya mendapat dari suku Zebulon: Rimono dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Tabor dengan tanah-tanah penggembalaannya;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
dan di seberang sungai Yordan dekat Yerikho, di sebelah timur sungai Yordan, diberikan dari suku Ruben: Bezer yang di padang gurun dengan tanah-tanah penggembalaannya, Yahas dengan tanah-tanah penggembalaannya,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Kedemot dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Mefaat dengan tanah-tanah penggembalaannya;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
dan dari suku Gad: Ramot di Gilead dengan tanah-tanah penggembalaannya, Mahanaim dengan tanah-tanah penggembalaannya,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Hesybon dengan tanah-tanah penggembalaannya dan Yaezer dengan tanah-tanah penggembalaannya.

< 1 Ihe E Mere 6 >