< 1 Ihe E Mere 6 >
1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ischar, Chebron und Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Amrams Kinder sind Aaron, Moses und Mirjam. Aarons Söhne sind Nadab, Abihu, Eleazar und Itamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar zeugte Pinechas und Pinechas den Abisu.
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Abisu zeugte Bukki und Bukki den Uzzi.
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Uzzi zeugte Zerachja und Zerachja den Merajot.
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Merajot zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Achimaas.
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Achimaas zeugte Azarja und Azarja den Jochanan,
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Jochanan zeugte Azarja - das ist der, der im Hause, das Salomo in Jerusalem gebaut, Priesterdienste getan hat.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Azarja aber zeugte Amarja und Amarja den Achitub.
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Achitub zeugte Sadok und Sadok den Sallum.
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Sallum zeugte Chilkia und Chilkia den Azarja.
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Azarja zeugte Seraja und Seraja den Josadak.
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Josadak aber ist fortgezogen, als der Herr Juda und Jerusalem durch Nebukadrezar wegführen ließ.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Levis Söhne sind Gersom, Kehat und Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simi.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Kehats Söhne sind Amram, Ishar, Chebron und Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Meraris Söhne sind Machli und Musi. Dies sind die Sippen der Leviten nach ihren Familien:
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Von Gersom stammt sein Sohn Libni, dessen Sohn Jachat, dessen Sohn Zimma,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Zerach und dessen Sohn Jeatrai.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Kehats Söhne sind sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korach, dessen Sohn Assir,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Abjasaph, dessen Sohn Assir,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
dessen Sohn Tachat, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Uzzia und dessen Sohn Saul.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Elkanas Söhne sind Amasai und Achimot,
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
dessen Sohn Elkana. Elkanas Söhne sind sein Sohn Sophai, dessen Sohn Nachat,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana und dessen Sohn Samuel.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Samuels Söhne sind der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Meraris Söhne sind Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Uzza,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
dessen Sohn Simea, dessen Sohn Chaggia und dessen Sohn Asaja.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Diese sind es, die David für den Gesang in des Herrn Haus bestellt hat, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
Sie hatten den Dienst im Gesang vor der Wohnung des Bundeszeltes, bis Salomo das Haus des Herrn zu Jerusalem baute. Und sie taten ihren Dienst nach ihrer Vorschrift.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Diese amteten samt ihren Söhnen: von den Söhnen der Kehatiter der Sänger Heman, Joels Sohn und Enkel Samuels,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
des Sohnes Elkanas und Enkels Jerochams, des Sohnes Eliabs und Enkels Tochis,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
des Sohnes Suphs und Enkels Elkanas des Sohnes Machats und Enkels Amasais,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
des Sohnes Elkanas und Enkels Joels, des Sohnes Azajas und Enkels Sephanjas,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
des Sohnes Tachats und Enkels Assirs, des Sohnes Ebjasaphs und Enkels Korachs,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
des Sohnes Ishars und Enkels Kehats, des Sohnes Levis und Enkels Israels.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Sein Bruder ist Asaph, sein erster Gehilfe. Asaph, Berekjas Sohn und Enkel Simeas,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
des Sohnes Mikaels und Enkels Baasejas, des Sohnes Malkias,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
des Sohnes Etnis und Enkels Zerachs, des Sohnes Adajas,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
des Sohnes Etans und Enkels Zimmas, des Sohnes Simis,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
des Sohnes Jochats und Enkels Gersoms, des Levisohnes.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Meraris Söhne, ihre Brüder, waren ihre zweiten Gehilfen. Etan, Kisis Sohn und Enkel Abdis, des Sohnes Malluks,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
des Sohnes Chasabjas und Enkels Amasjas, des Sohnes Chilkias,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
des Sohnes Amsis und Enkels Banis, des Sohnes Semers,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
des Sohnes Machlis und Enkels Musis, des Sohnes Meraris und Enkels Levis.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Ihre Brüder, die Leviten, waren für den ganzen Dienst an der Wohnung des Gotteshauses bestellt.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Aaron aber und seine Söhne räucherten an dem Brandopferaltar und an dem Räucheraltar, ebenso bei allen Diensten am Allerheiligsten und bei der Entsühnung Israels, genau nach der Vorschrift, die der Diener Gottes, Moses, gegeben hatte.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Dies sind Aarons Söhne: sein Sohn Eleazar, dessen Sohn Pinechas, dessen Sohn Abisu,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Uzzi, dessen Sohn Zerachja,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
dessen Sohn Merajot, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Achitub,
dessen Sohn Sadok und dessen Sohn Achimaas.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: Den Aaronssöhnen, der Kehatitersippe - denn auf sie fiel das Los -,
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
gab man im Lande Juda Hebron und seine Weidetriften ringsumher.
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
Das Feld der Stadt aber und ihre Gehöfte hatte man Jephunnes Sohn Kaleb gegeben.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Den Aaronssöhnen aber hatte man die Zufluchtsstädte Hebron und Libna samt ihren Weidetriften übergeben, ferner Jattir und Estemoa mit den Ihrigen,
Cholon mit seinen Weidetriften, Debir,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Asan und Betsemes je mit seinen Weidetriften.
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
Vom Stamme Benjamin: Geba mit seinen Weidetriften und Anatot mit den seinigen. Die Gesamtzahl ihrer Städte ist dreizehn samt ihren Familien,
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Die übrigen Kehatsstädte erhielten von den Sippen des Stammes Ephraim, vom Stamme Dan und vom Halbstamme Manasse zehn Städte durch das Los.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Gersoms Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Issakar, vom Stamme Asser, vom Stamme Naphtali und vom Manassestamme in Basan dreizehn Städte.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Meraris Söhne erhielten nach ihren Sippen vom Stamme Ruben, vom Stamme Gad und vom Stamme Zabulon zwölf Städte durch das Los.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
So gaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den Weidetriften.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
Man gab durchs Los vom Stamme der Judasöhne, von dem der Simeonsöhne und dem der Söhne Benjamins jene Städte, die namentlich genannt sind.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Bei den Sippen der Kehatssöhne rühren die Städte ihres Loses vom Stamm Ephraim her.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
Man gab ihnen die Zufluchtsstädte Sichem mit seinen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Gezer mit den seinigen,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Jokmeam, Bet Choron,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Ajjalon und Gat Rimmon je mit ihren Weidetriften.
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Und vom Halbstamm Manasse Aner mit seinen Weidetriften und Bileam mit den seinigen, und zwar den Sippen der übrigen Kehatssöhne.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Gersoms Söhne erhielten von der Sippe des Halbstammes Manasse in Basan Golan mit seinen Weidetriften und Astarot mit den Ihrigen
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
und vom Stamme Issakar Kedes mit seinen Weidetriften, Dobrat,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Ramot und Anem je mit ihren Weidetriften
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
und vom Stamme Asser Masal mit seinen Weidetriften, Abdon,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Chukok und Rechob je mit den Ihrigen,
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
und vom Stamme Naphtali in Galiläa Kedes mit seinen Weidetriften und Chammon und Kirjatim je mit den seinigen.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Die übrigen Merarisöhne erhielten vom Stamme Zabulon Rimmon und Tabor je mit ihren Weidetriften,
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
und jenseits des Jordans östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben in der Steppe Beser mit seinen Weidetriften Ichsa,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Kedemot und Mephaat je mit den Ihrigen
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
und vom Stamme Gad in Gilead Ramot, Machanaim,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Chesbon und Jazer je mit ihren Weidetriften.