< 1 Ihe E Mere 6 >
1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
The children of Amram: Aaron, Moses, and Miriam. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar became the father of Phinehas, Phinehas became the father of Abishua,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Abishua became the father of Bukki. Bukki became the father of Uzzi.
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Uzzi became the father of Zerahiah. Zerahiah became the father of Meraioth.
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Meraioth became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Ahimaaz became the father of Azariah. Azariah became the father of Yochanan.
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Yochanan became the father of Azariah, who executed the priest’s office in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Azariah became the father of Amariah. Amariah became the father of Ahitub.
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Shallum.
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Azariah became the father of Seraiah. Seraiah became the father of Jehozadak.
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Jehozadak went into captivity when the LORD carried Judah and Jerusalem away by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
The sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
The sons of Kohath were Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers’ households.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, and Jeatherai his son.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
The sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
The sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
As for Elkanah, the sons of Elkanah: Zophai his son, Nahath his son,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, and Elkanah his son.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
The sons of Samuel: the firstborn, Joel, and the second, Abijah.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
The sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
These are they whom David set over the service of song in the LORD’s house after the ark came to rest there.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
They ministered with song before the tabernacle of the Tent of Meeting until Solomon had built the LORD’s house in Jerusalem. They performed the duties of their office according to their order.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
These are those who served, and their sons. Of the sons of the Kohathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
the son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
the son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
the son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
the son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
His brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berechiah, the son of Shimea,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
the son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchijah,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
the son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
the son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
the son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
On the left hand their brothers the sons of Merari: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
the son of Amzi, the son of Bani, the son of Shemer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
the son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God’s house.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
But Aaron and his sons offered on the altar of burnt offering, and on the altar of incense, for all the work of the most holy place, and to make atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
Zadok his son, and Ahimaaz his son.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Now these are their dwelling places according to their encampments in their borders: to the sons of Aaron, of the families of the Kohathites (for theirs was the first lot),
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
to them they gave Hebron in the land of Judah, and its pasture lands around it;
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
but the fields of the city and its villages, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
To the sons of Aaron they gave the cities of refuge, Hebron, Libnah also with its pasture lands, Jattir, Eshtemoa with its pasture lands,
Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Ashan with its pasture lands, and Beth Shemesh with its pasture lands;
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
and out of the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Allemeth with its pasture lands, and Anathoth with its pasture lands. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
To the rest of the sons of Kohath were given by lot, out of the family of the tribe, out of the half-tribe, the half of Manasseh, ten cities.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
To the sons of Gershom, according to their families, out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
They gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which are mentioned by name.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Some of the families of the sons of Kohath had cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
They gave to them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its pasture lands and Gezer with its pasture lands,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Jokmeam with its pasture lands, Beth Horon with its pasture lands,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Aijalon with its pasture lands, Gath Rimmon with its pasture lands;
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands, and Bileam with its pasture lands, for the rest of the family of the sons of Kohath.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
To the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its pasture lands, and Ashtaroth with its pasture lands;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Ramoth with its pasture lands, and Anem with its pasture lands;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
and out of the tribe of Asher, Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Hukok with its pasture lands, and Rehob with its pasture lands;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands, and Kiriathaim with its pasture lands.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
To the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its pasture lands, and Tabor with its pasture lands;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them out of the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness with its pasture lands, Jahzah with its pasture lands,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands.