< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
son: child Levi Gershon Kohath and Merari
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
and son: child Kohath Amram Izhar and Hebron and Uzziel
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
and son: child Amram Aaron and Moses and Miriam and son: child Aaron Nadab and Abihu Eleazar and Ithamar
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar to beget [obj] Phinehas Phinehas to beget [obj] Abishua
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
and Abishua to beget [obj] Bukki and Bukki to beget [obj] Uzzi
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
and Uzzi to beget [obj] Zerahiah and Zerahiah to beget [obj] Meraioth
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Meraioth to beget [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Ahimaaz
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
and Ahimaaz to beget [obj] Azariah and Azariah to beget [obj] Johanan
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
and Johanan to beget [obj] Azariah he/she/it which to minister in/on/with house: temple which to build Solomon in/on/with Jerusalem
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
and to beget Azariah [obj] Amariah and Amariah to beget [obj] Ahitub
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
and Ahitub to beget [obj] Zadok and Zadok to beget [obj] Shallum
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
and Shallum to beget [obj] Hilkiah and Hilkiah to beget [obj] Azariah
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
and Azariah to beget [obj] Seraiah and Seraiah to beget [obj] Jehozadak
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
and Jehozadak to go: went in/on/with to reveal: remove LORD [obj] Judah and Jerusalem in/on/with hand: power Nebuchadnezzar
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
son: child Levi Gershom Kohath and Merari
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
and these name son: child Gershom Libni and Shimei
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
and son: child Kohath Amram and Izhar and Hebron and Uzziel
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
son: child Merari Mahli and Mushi and these family [the] Levi to/for father their
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
to/for Gershom Libni son: child his Jahath son: child his Zimmah son: child his
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Joah son: child his Iddo son: child his Zerah son: child his Jeatherai son: child his
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
son: descendant/people Kohath Izhar son: child his Korah son: child his Assir son: child his
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elkanah son: child his and Ebiasaph son: child his and Assir son: child his
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Tahath son: child his Uriel son: child his Uzziah son: child his and Shaul son: child his
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
and son: child Elkanah Amasai and Ahimoth
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
Elkanah (son: child *Q(K)*) Elkanah Zuph son: child his and Nahath son: child his
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab son: child his Jeroham son: child his Elkanah (son: child his and Samuel *X*) son: child his
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
and son: child Samuel [the] firstborn (Joel *X*) `second` and Abijah
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
son: descendant/people Merari Mahli Libni son: child his Shimei son: child his Uzzah son: child his
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Shimea son: child his Haggiah son: child his Asaiah son: child his
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
and these which to stand: appoint David upon hand: power song house: temple LORD from resting [the] ark
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
and to be to minister to/for face: before tabernacle tent meeting in/on/with song till to build Solomon [obj] house: temple LORD in/on/with Jerusalem and to stand: appoint like/as justice: custom their upon service: ministry their
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
and these [the] to stand: appoint and son: child their from son: child [the] Kohathite Heman [the] to sing son: child Joel son: child Samuel
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
son: child Elkanah son: child Jeroham son: child Eliel son: child Toah
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
son: child (Zuph *Q(K)*) son: child Elkanah son: child Mahath son: child Amasai
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
son: child Elkanah son: child Joel son: child Azariah son: child Zephaniah
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
son: child Tahath son: child Assir son: child Ebiasaph son: child Korah
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
son: child Izhar son: child Kohath son: child Levi son: child Israel
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
and brother: male-sibling his Asaph [the] to stand: stand upon right his Asaph son: child Berechiah son: child Shimea
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
son: child Michael son: child Baaseiah son: child Malchijah
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
son: child Ethni son: child Zerah son: child Adaiah
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
son: child Ethan son: child Zimmah son: child Shimei
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
son: child Jahath son: child Gershom son: child Levi
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
and son: child Merari brother: male-sibling their upon [the] left Ethan son: child Kishi son: child Abdi son: child Malluch
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
son: child Hashabiah son: child Amaziah son: child Hilkiah
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
son: child Amzi son: child Bani son: child Shemer
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
son: child Mahli son: child Mushi son: child Merari son: child Levi
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
and brother: male-sibling their [the] Levi to give: put to/for all service: ministry tabernacle house: temple [the] God
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
and Aaron and son: child his to offer: offer upon altar [the] burnt offering and upon altar [the] incense to/for all work Most Holy Place [the] Most Holy Place and to/for to atone upon Israel like/as all which to command Moses servant/slave [the] God
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
and these son: descendant/people Aaron Eleazar son: child his Phinehas son: child his Abishua son: child his
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bukki son: child his Uzzi son: child his Zerahiah son: child his
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth son: child his Amariah son: child his Ahitub son: child his
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
Zadok son: child his Ahimaaz son: child his
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
and these seat their to/for encampment their in/on/with border: boundary their to/for son: child Aaron to/for family [the] Kohathite for to/for them to be [the] allotted
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
and to give: give to/for them [obj] Hebron in/on/with land: country/planet Judah and [obj] pasture her around her
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
and [obj] land: country [the] city and [obj] village her to give: give to/for Caleb son: child Jephunneh
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
and to/for son: child Aaron to give: give [obj] city [the] refuge [obj] Hebron and [obj] Libnah and [obj] pasture her and [obj] Jattir and [obj] Eshtemoa and [obj] pasture her
58 na Hilen, na Debịa,
and [obj] Hilen and [obj] pasture her [obj] Debir and [obj] pasture her
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
and [obj] Ashan and [obj] pasture her (and [obj] Juttah and [obj] pasture her *X*) and [obj] Beth-shemesh Beth-shemesh and [obj] pasture her
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
and from tribe Benjamin ([obj] Gibeon and [obj] pasture her *X*) [obj] Geba and [obj] pasture her and [obj] Alemeth and [obj] pasture her and [obj] Anathoth and [obj] pasture her all city their three ten city in/on/with family their
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
and to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain from family [the] tribe from half tribe half Manasseh in/on/with allotted city ten
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
and to/for son: descendant/people Gershom to/for family their from tribe Issachar and from tribe Asher and from tribe Naphtali and from tribe Manasseh in/on/with Bashan city three ten
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
to/for son: descendant/people Merari to/for family their from tribe Reuben and from tribe Gad and from tribe Zebulun in/on/with allotted city two ten
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
and to give: give son: descendant/people Israel to/for Levi [obj] [the] city and [obj] pasture their
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
and to give: give in/on/with allotted from tribe son: descendant/people Judah and from tribe son: descendant/people Simeon and from tribe son: descendant/people Benjamin [obj] [the] city [the] these which to call: call by [obj] them in/on/with name
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
and from family son: child Kohath and to be city border: area their from tribe Ephraim
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
and to give: give to/for them [obj] city [the] refuge [obj] Shechem and [obj] pasture her in/on/with mountain: mount Ephraim and [obj] Gezer and [obj] pasture her
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
and [obj] Jokmeam and [obj] pasture her and [obj] Beth-horon Beth-horon and [obj] pasture her
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
and [obj] Aijalon and [obj] pasture her and [obj] Gath-rimmon Gath-rimmon and [obj] pasture her
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
and from half tribe Manasseh [obj] Aner and [obj] pasture her and [obj] Bileam and [obj] pasture her to/for family to/for son: descendant/people Kohath [the] to remain
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
to/for son: descendant/people Gershom from family half tribe Manasseh [obj] Golan in/on/with Bashan and [obj] pasture her and [obj] Ashtaroth and [obj] pasture her
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
and from tribe Issachar [obj] Kedesh and [obj] pasture her [obj] Daberath and [obj] pasture her
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
and [obj] Ramoth and [obj] pasture her and [obj] Anem and [obj] pasture her
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
and from tribe Asher [obj] Mashal and [obj] pasture her and [obj] Abdon and [obj] pasture her
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
and [obj] Hukok and [obj] pasture her and [obj] Rehob and [obj] pasture her
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
and from tribe Naphtali [obj] Kedesh in/on/with Galilee and [obj] pasture her and [obj] Hammon and [obj] pasture her and [obj] Kiriathaim and [obj] pasture her
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
to/for son: descendant/people Merari [the] to remain from tribe Zebulun ([obj] Jokneam and [obj] pasture her [obj] Kartah and [obj] pasture her *X*) [obj] Rimmon and [obj] pasture her [obj] Tabor and [obj] pasture her
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
and from side: beyond to/for Jordan Jericho to/for east [the] Jordan from tribe Reuben [obj] Bezer in/on/with wilderness and [obj] pasture her and [obj] Jahaz [to] and [obj] pasture her
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
and [obj] Kedemoth and [obj] pasture her and [obj] Mephaath and [obj] pasture her
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
and from tribe Gad [obj] Ramoth in/on/with Gilead and [obj] pasture her and [obj] Mahanaim and [obj] pasture her
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
and [obj] Heshbon and [obj] pasture her and [obj] Jazer and [obj] pasture her

< 1 Ihe E Mere 6 >