< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
And the sons of Kohath: Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
And sons of Amram: Aaron, and Moses, and [his daughter] Miriam. And sons of Aaron: Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar begot Phinehas, Phinehas begot Abishua,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
and Abishua begot Bukki, and Bukki begot Uzzi,
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
and Uzzi begot Zerahiah, and Zerahiah begot Meraioth,
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Meraioth begot Amariah, and Amariah begot Ahitub,
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz,
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
and Ahimaaz begot Azariah, and Azariah begot Johanan,
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
and Johanan begot Azariah—him who acted as priest in the house that Solomon built in Jerusalem.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
And Azariah begets Amariah, and Amariah begot Ahitub,
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
and Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Shallum,
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
and Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah,
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
and Azariah begot Seraiah, and Seraiah begot Jehozadak;
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
and Jehozadak has gone in YHWH’s removing Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Sons of Levi: Gershom, Kohath, and Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
And these [are] names of sons of Gershom: Libni and Shimei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
And sons of Kohath: Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Sons of Merari; Mahli and Mushi. And these [are] families of the Levite according to their fathers;
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
And sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
Elkanah—sons of Elkanah: Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
And sons of Samuel: the firstborn Vashni, and the second Abijah.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Sons of Merari: Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzzah his son,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
And these [are] they whom David stationed over the parts of the song of the house of YHWH, from the resting of the Ark,
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
and they are ministering before the Dwelling Place of the Tent of Meeting, in song, until the building by Solomon of the house of YHWH in Jerusalem; and they stand according to their ordinance over their service.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
And these [are] those standing, and their sons, of the sons of the Kohathite: Heman the singer, son of Joel, son of Shemuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
And his brother Asaph, who is standing on his right—Asaph, son of Berachiah, son of Shimea,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchiah,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
And sons of Merari, their brothers, on the left: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
son of Amzi, son of Bani, son of Shamer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
And their brothers the Levites are put to all the service of the Dwelling Place of the house of God.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
And Aaron and his sons are making incense on the altar of the burnt-offering, and on the altar of the incense, for all the work of the Holy of Holies, and to make atonement for Israel, according to all that Moses servant of God commanded.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
And these [are] sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
And these [are] their dwellings, throughout their towers, in their borders, of the sons of Aaron, of the family of the Kohathite, for the lot was theirs;
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
and they give to them Hebron in the land of Judah and its outskirts around it;
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
and they gave the field of the city and its villages to Caleb son of Jephunneh.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
And they gave the cities of refuge to the sons of Aaron: Hebron, and Libnah and its outskirts, and Jattir, and Eshtemoa and its outskirts,
58 na Hilen, na Debịa,
and Hilen and its outskirts, Debir and its outskirts,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
and Ashan and its outskirts, and Beth-Shemesh and its outskirts.
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
And from the tribe of Benjamin: Geba and its outskirts, and Allemeth and its outskirts, and Anathoth and its outskirts. All their cities [are] thirteen cities among their families.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
And to the sons of Kohath, those left of the family of the tribe, from the half of the tribe, the half of Manasseh, by lot, [are] ten cities.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
And to the sons of Gershom, for their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Manasseh in Bashan, [are] thirteen cities.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
To the sons of Merari, for their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, by lot, [are] twelve cities.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
And the sons of Israel give the cities and their outskirts to the Levites.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
And they give by lot from the tribe of the sons of Judah, and from the tribe of the sons of Simeon, and from the tribe of the sons of Benjamin, these cities which they call by name;
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
and some of the families of the sons of Kohath have cities of their border from the tribe of Ephraim;
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
and they give the cities of refuge to them: Shechem and its outskirts in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its outskirts,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
and Jokmeam and its outskirts, and Beth-Horan and its outskirts,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
and Aijalon and its outskirts, and Gath-Rimmon and its outskirts;
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
and from the half tribe of Manasseh: Aner and its outskirts, and Bileam and its outskirts, for the family of the sons of Kohath who are left.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
To the sons of Gershom from the family of the half of the tribe of Manasseh: Golan in Bashan and its outskirts, and Ashtaroth and its outskirts;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
and from the tribe of Issachar: Kedesh and its outskirts, Daberath and its outskirts,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
and Ramoth and its outskirts, and Anem and its outskirts;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
and from the tribe of Asher: Mashal and its outskirts, and Abdon and its outskirts,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
and Hukok and its outskirts, and Rehob and its outskirts;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
and from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee and its outskirts, and Hammon and its outskirts, and Kirjathaim and its outskirts.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
To the sons of Merari who are left, from the tribe of Zebulun: Rimmon and its outskirts, Tabor and its outskirts;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
and from beyond the Jordan by Jericho, at the east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the wilderness and its outskirts, and Jahzah and its outskirts,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
and Kedemoth and its outskirts, and Mephaath and its outskirts;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
and from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead and its outskirts, and Mahanaim and its outskirts,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
and Heshbon and its outskirts, and Jazer and its outskirts.

< 1 Ihe E Mere 6 >