< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest’s office in the temple that Solomon built in Jerusalem: )
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
And Jehozadak went into captivity, when Yhwh carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
And these are they whom David set over the service of song in the house of Yhwh, after that the ark had rest.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of Yhwh in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
Zadok his son, Ahimaaz his son.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,
58 na Hilen, na Debịa,
And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
And Ashan with her suburbs, and Beth–shemesh with her suburbs:
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
And Jokmeam with her suburbs, and Beth–horon with her suburbs,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
And Aijalon with her suburbs, and Gath–rimmon with her suburbs:
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

< 1 Ihe E Mere 6 >