< 1 Ihe E Mere 6 >
1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Levis Sønner: Gerson, Kehat og Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Amrams Børn: Aron, Moses og Mirjam. Arons Sønner: Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleazar avlede Pinehas; Pinehas avlede Abisjua;
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
Abisjua avlede Bukki; Bukki avlede Uzzi;
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
Uzzi avlede Zeraja; Zeraja avlede Merajot;
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Merajot avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
Ahitub avlede Zadok; Zadok avlede Ahima'az;
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
Ahima'az avlede Azarja; Azarja avlede Johanan;
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
Johanan avlede Azarja, der var Præst i det Tempel, Salomo byggede i Jerusalem;
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Azarja avlede Amarja; Amarja avlede Ahitub;
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
Ahitub avlede Zadok; Zadokavlede Sjallum;
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
Sjallum avlede Hilkija; Hilkija avlede Azarja;
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
Azarja avlede Seraja; Seraja avlede Jozadak,
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
Men Jozadak drog med, da HERREN lod Juda og Jerusalem føre i Landflygtighed af Nebukadnezar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Levis ønner: Gerson, Kehat og Me'rari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Navnene på Gersons Sønner var følgende: Libni og Sjim'i.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Kehats Sønner: Amram, Jizhar, Hebron og Uzziel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Meraris Sønner: Mali og Nusji. Det er Leviternes Slægter efter deres Fædrenehuse.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Fra Gerson nedstammede: Hans Søn Libni, hans Søn Jahat, hans Søn Zimma,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
hans Søn Joa, hans Søn Iddo, hans Søn Zera og hans Søn Jeateraj.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Kehats Sønner: Hans Søn Amminadab, hans Søn Kora, hans Søn Assir,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
hans Søn Elkana, hans Søn Ebjasaf, hans Søn Assir,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
hans Søn Tahat, hans Søn Uriel, hans Søn Uzzija og hans Søn Sja'ul.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Elkanas Sønner: Amasaj og Ahimot,
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
hans Søn Elkana, hans Søn Zofaj, hans Søn Tohu,
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
hans Søn Eliab, hans Søn Jeroham, hans SønElkana oghans Søn Samuel.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Samoels Sønner: Joel, den førstefødte, og den anden Abija.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Meraris Sønner: Mali, hans Søn Libni, hans Søn Sjim'i, hans Søn Uzza,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
hans Søn Sjim'a, hans Søn Haggija og hans Søn Asaja.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Følgende er de, hem David overdrog Sangen i HERRENs Hus, efter at Arken havde fået et Hvilested,
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
ogsom gjorde Tjeneste foran Åbenbaringsteltets Bolig som Sangere, indtil Salomo byggede HERRENs Hus i Jerusalem; de udførte deres Tjeneste efter de Forskrifter, der var dem givet.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
De, som udførfe denne Tjeneste, og deres Sønner var følgende: Af Hehatiterne Sangeren Heman, en Søn af Joel, en Søn af Samuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Toa,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahat, en Søn af Amasaj,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
en Søn af Elkaoa, en Søn af Joel, en Søn af Azarja, en Søn af Zefanja,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
en Søn af Tahat, en Søn af Assir, en Søn af Ebjasaf, en Søn af Hora,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
en Søn af Jizhar, en Søn af Kehat, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Hans Broder Asaf, der havde Plads til højre for ham: Asaf, en Søn af Berekja, en Søn af Sjim'a,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
en Søn af Mikael, en Søn af Ba'aseja, en Søn af Malkija,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
en Søn af Etni, en Søn af Zera, en Søn af Adaja,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
en Søn af Etan, en Søn af Zimma, en Søn af Sjim'i,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
en Søn af Jahat, en Søn af Gerson, en Søn af Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Deres Brødre, Meraris Sønner, der havde Plads til venstre: Etan, en, Søn af Kisji en Søn af Abdi, en af Malluk,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
en Søn af Hasjabja, en Søn af Amazja, en Søn af Hilkija,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Sjemer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
en Søn af Mali en Søn af Musji, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Deres Brød Leviterne var pligtige at gøre alt Arbejdet ved Guds Hus's Bolig;
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
men Aron og hans Sønner ofrede Røgofre på Brændofferalteret og Røgofferalteret, de udførte alt Arbejde i det Allerhelligste og skaffede Israel Soning, ganske som Guds Tjener Moses havde påbudt.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Arons Sønner var følgende: Hans Søn Eleazar, hans Søn Pinehas, hans Søn Abisjua,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
hans Søn Bukki, hans Søn Uzzi, hans Søn Zeraja,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
hans Søn Merajot, hans Søn Amarja, hans Søn Ahitub,
hans Søn Zadok og hans Søn Ahima'az.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Deres Boliger, deres Teltlejre i deres Område var følgende: Arons Sønner af Kehatiternes Slægt - thi, for dem faldt Loddet først
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
gav man Hebron i Judas Land med tilhørende Græsmarker;
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
men Byens Landområde og Landsbyer gav, man Haleb, Jefunnes Søn.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Arons Sønner gav, man Tilflugtsbyen Hebron, Libna. med Græsmarker. Jattir, Esjtemoa, med Græsmarker,
Hilen med Græsmarker, Debir med Græsmarker,
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Asjan med Græsmarker, Jutta med Græsmarker og Bet-Sjemesj med Græsmarker:
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
Af Benjamins Stamme: Gibeon med Græsmarker, Geba med Græsmarker, Alemet med Græsmarker og Anatot med Græsmarker. I alt tretten Byer med Græsmarker.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Kehats øvrige Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning ti Byer af Efraims og Dans Stammer og Manasses halve Stamme.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Gersons Sønner tilfaldt efter deres Slægter tretten Byer af Issakars, Asers og Naftalis Stammer og Manasses halve Stamme i Basan.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Meraris Sønner tilfaldt efter deres Slægter ved Lodkastning tolv Byer af Rubens, Gads og Zebulons Stammer.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Så gav Israeliterne Leviterne Byerne med Græsmarker.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
De gav dem ved Lodkastning af Judæernes, Simeoniternes og Benjaminiternes Stammer de ovenfor nævnte Byer.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Kehatiternes Slægter fik de dem ved Lodkastning tildelte Byer af Efraims Stamme;
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
man gav dem Tilflugtsbyen Sikem med Græsmarker i Efraims Bjerge, Gezer med Græsmarker,
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
Jokmeam med Græsmarker. Bet-Horon med Græsmarker,
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
Ajjalon med Græsmarker og Gat: Rimmon med Græsmarker;
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
af Manasses halve Stamme Aner med Græsmarker og Jibleam med Græsmarker; det tilfaldt de øvrige Hehatiters Slægter.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Gersoniterne efter deres Slægter tilfaldt af den anden Halvdel af Manasses Stamme Golan i Basan med Græsmarker og Asjtarot med Græsmarker;
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
af Issakars Stamme Kedesj med Græsmarker, Dobrat med Græsmarker,
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Jarmut med Græsmarker og En-Gannim med Græsmarker;
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
af Asers Stamme Masjal med Græsmarker, Abdon med Græsmarker,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
Hukok med Græsmarker og Rehob med Græsmarker;
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
af Naftalis Stamme Bedesj i Galilæa med Græsmarker, Hammot med Græsmarker og Kirjatajim med Græsmarker.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
De øvrige Leviter, Merariterne, tilfaldt af Zebulons Stamme Rimmon med Græsmarker og Tabor med Græsmarker;
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
og hinsides Jordan over for Jeriko, østen for Jordan, af Rubens Stamme Bezer i Ørkenen med Græsmarker, Jaza med Græsmarker,
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Kedemot med Græsmarker og Mefa'at med Græsmarker;
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
af Gads Stamme Ramot i Gilead med Græsmarker, Mahanajim med Græsmarker,
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
Hesjbon med Græsmarker og Ja'zer med Græsmarker.