< 1 Ihe E Mere 6 >

1 Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
2 Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
3 Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
4 Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
5 Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
6 Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
7 Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
8 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
9 Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
10 Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
11 Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
12 Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
13 Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
14 Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
15 A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
16 Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
17 Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
18 Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
19 Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
20 Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
21 Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
22 Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
23 Elkena, Ebiasaf, Asịa,
dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
24 Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
25 Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
26 Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
27 Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
28 Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
29 Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
30 Shimea, Hagiya na Asaya.
dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
31 Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
32 Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
33 Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
34 nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
35 nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
36 nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
37 nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
38 nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
39 Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
40 nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
41 nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
42 nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
43 nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
44 Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
45 nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
46 nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
47 nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
48 Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
49 Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
50 Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
51 na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
52 na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
53 na Zadọk, na Ahimaaz.
dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
54 Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
55 Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
56 Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
57 Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
58 na Hilen, na Debịa,
og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
59 na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
60 Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
61 E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
62 E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
63 E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
64 Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
65 Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
66 E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
67 Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
68 na Jokmeam, na Bet-Horon,
og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
69 na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
70 Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
71 Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
72 Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
73 Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
74 Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
75 Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
76 Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
77 Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
78 Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
79 Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
80 Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
81 Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.

< 1 Ihe E Mere 6 >