< 1 Ihe E Mere 24 >

1 Ndị a bụ otu e si kenye ụmụ Erọn ọrụ ije ozi ha: Ụmụ ndị ikom Erọn bụ Nadab, na Abihu, na Elieza, na Itama.
The sons of Aaron were placed in divisions as follows. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2 Ma Nadab na Abihu nwụrụ tupu nna ha anwụọ. Ha amụtaghị ụmụ ndị ikom, ya mere, Elieza na Itama jere ozi dịka ndị nchụaja.
But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons. Only Eleazar and Ithamar carried on as priests.
3 Devid kewara ha dịka usoro ije ozi ha ga-esi dị. Ọ bụ Zadọk onye ikwu Elieza, na Ahimelek onye ikwu Itama nyeere Devid aka ime nke a.
With the help of Zadok, a descendant of Eleazar, and Ithamar, a descendant Ahimelech, David placed them in divisions according to their appointed duties.
4 Ọnụọgụgụ ndị ndu a chọtara nʼikwu Elieza karịrị ọnụọgụgụ ndị ndu a chọtara nʼikwu Itama. Nʼihi ya, e sitere nʼikwu Elieza nweta ndịisi ezinaụlọ iri na isii, sitekwa nʼikwu Itama nweta ndịisi ezinaụlọ asatọ.
Because Eleazar's descendants had more leaders than those of Ithamar, they were divided like this: sixteen family leaders from the descendants of Eleazar, and eight from the descendants of Ithamar.
5 E kere ha na-eleghị onye ọbụla anya nʼihu, site nʼife nza, nʼihi na e nwere ndịisi ozi ebe nsọ, nweekwa ndịisi ozi Chineke nʼetiti ndị ikwu Elieza na Itama.
They were divided by casting lots, without preference, for there were officers of the sanctuary and officers of God from both the sons of Eleazar and the sons of Ithamar.
6 Ode akwụkwọ Shemaya, nwa Netanel, onye Livayị, dekọtara aha ndị a niile nʼihu eze, na ndịisi ozi eze, ya bụ, Zadọk onye nchụaja, na Ahimelek nwa Abịata, na ndịisi ezi ndị nchụaja, na nke ndị Livayị. E sitere nʼikwu Elieza, họrọ otu ezinaụlọ, sitekwa nʼikwu Itama họrọ otu ezinaụlọ.
Shemaiah son of Nethanel, a Levite, was the secretary. He wrote down the names and assignments in the presence of the king, the officials, Zadok the priest, Ahimelech son of Abiathar, and the family leaders of the priests and Levites. One family from Eleazar and one from Ithamar were chosen in turn.
7 Nza nke mbụ mara Jehoiarib nke abụọ a maa Jedaya
The first lot fell to Jehoiarib. The second to Jedaiah.
8 nke atọ, Harim nke anọ, Seorim
The third to Harim. The fourth to Seorim.
9 nke ise, Malkija nke isii, Mijamin
The fifth to Malkijah. The sixth to Mijamin.
10 nke asaa, Hakoz nke asatọ, Abija
The seventh to Hakkoz. The eighth to Abijah.
11 nke itoolu, Jeshua nke iri, Shekanaya
The ninth to Jeshua. The tenth to Shecaniah.
12 nke iri na otu, Eliashib nke iri na abụọ, Jakim
The eleventh to Eliashib. The twelfth to Jakim.
13 nke iri na atọ, Hupa nke iri na anọ, Jeshebeab
The thirteenth to Huppah. The fourteenth to Jeshebeab.
14 nke iri na ise, Bilga nke iri na isii, Imea
The fifteenth to Bilgah. The sixteenth to Immer.
15 nke iri na asaa, Hezia nke iri na asatọ, Hapizez
The seventeenth to Hezir. The eighteenth to Happizzez.
16 nke iri na itoolu, Petahaya nke iri abụọ, Jehezkel
The nineteenth to Pethahiah. The twentieth to Jehezkel.
17 nke iri abụọ na otu, Jakin nke iri abụọ na abụọ, Gamul
The twenty-first to Jakin. The twenty-second to Gamul.
18 nke iri abụọ na atọ, Delaya nke iri abụọ na anọ, Maazaya.
The twenty-third to Delaiah. The twenty-fourth to Maaziah.
19 Otu a ka e si keere ha usoro ije ozi ha mgbe ha batara nʼụlọnsọ ukwu Onyenwe anyị. E mere ya dị ka ụkpụrụ nna nna ha Erọn nyere ha si dị, dịka Onyenwe anyị, Chineke Izrel si nye ya nʼiwu.
This was the order in which each group were to serve when they came into the house of the Lord, following the procedure defined for them by their forefather Aaron, as instructed by the Lord, the God of Israel.
20 Ndị a bụkwa ndị ndu a họpụtara nʼebo Livayị: Site nʼụmụ Amram, a họpụtara Shubuel. Site nʼụmụ Shubuel a họpụtara Jehdeia.
These were the rest of the sons of Levi: from the sons of Amram: Shubael; from the sons of Shubael: Jehdeiah.
21 Site nʼụmụ Rehabaya, onye mbụ a họpụtara bụ Ishaya.
For Rehabiah, from his sons: Isshiah (first).
22 Site na ndị Izha a họpụtara Shelomot. Sitekwa nʼụmụ Shelomot a họpụtaara Jahat.
From the Izharites: Shelomoth; from the sons of Shelomoth: Jahath.
23 Site nʼụmụ Hebrọn a họpụtara Jeraya, nwa mbụ ya, Amaraya nwa nke abụọ ya, Jahaziel nwa nke atọ ya na Jekameam nwa nke anọ ya.
The sons of Hebron: Jeriah (first), Amariah (second), Jahaziel (third), and Jekameam (fourth).
24 A họpụtara Maịka nwa Uziel, sitekwa nʼụmụ Maịka họpụta Shamia.
The son of Uzziel: Micah; from the sons of Micah: Shamir.
25 A họpụtara nwanne Maịka nke nwoke aha ya bụ Ishaya, sitekwa nʼụmụ Ishaya họpụta Zekaraya.
The brother of Micah: Isshiah; from the sons of Isshiah: Zechariah.
26 Site nʼụmụ Merari e nwere Mahali na Mushi. A họpụtakwara Beno nwa Jaazia.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The son of Jaaziah: Beno.
27 Sitekwa nʼụmụ Merari a họpụtara ụmụ Jaazia ndị a: Beno, Shoham, Zakua na Ibri.
The sons of Merari: from Jaaziah: Beno, Shoham, Zaccur and Ibri.
28 Site nʼụmụ Mahali a họpụtara Elieza, ma Elieza nʼonwe ya amụtaghị nwa nwoke.
From Mahli: Eleazar, who did not have any sons.
29 Site nʼụmụ Kish a họpụtara Jerameel.
From Kish: the son of Kish, Jerahmeel.
30 Site nʼụmụ Mushi, a họpụtara Mahali, na Eda na Jerimot. Ndị a niile bụ ndị Livayị dịka ezinaụlọ ha si dị.
The sons of Mushi: Mahli, Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites, according to their families.
31 Dịka e mere mgbe a na-ahọpụta ụmụ Erọn, e ji ife nza kenye ha niile ọrụ ha kwesiri ịrụ nʼotu nʼotu, onye ukwu ha na onye nta ha. E mere ya nʼihu eze Devid, na Zadọk, na Ahimelek, na ndịisi ezinaụlọ ndị nchụaja na ndị Livayị niile. Mgbe a na-efe nza a, e mesoro ndị ikom niile otu mmeso, ma okenye ha ma ndị na-etolite etolite.
They also cast lots in the same way their relatives the descendants of Aaron did. They did this in the presence of King David, and of Zadok, Ahimelech, and the family leaders of the priests and of the Levites, the family leaders and their youngest brothers alike.

< 1 Ihe E Mere 24 >