< 1 Ihe E Mere 2 >

1 Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
these son: child Israel Reuben Simeon Levi and Judah Issachar and Zebulun
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
Dan Joseph and Benjamin Naphtali Gad and Asher
3 Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
son: child Judah Er and Onan and Shelah three to beget to/for him from Bath (Shua) Shua [the] Canaanite and to be Er firstborn Judah bad: evil in/on/with eye: seeing LORD and to die him
4 Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
and Tamar daughter-in-law his to beget to/for him [obj] Perez and [obj] Zerah all son: child Judah five
5 Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
son: child Perez Hezron and Hamul
6 Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
and son: child Zerah Zimri and Ethan and Heman and Calcol and Dara all their five
7 Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
and son: child Carmi Achan to trouble Israel which be unfaithful in/on/with devoted thing
8 Etan mụrụ Azaraya.
and son: child Ethan Azariah
9 Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
and son: child Hezron which to beget to/for him [obj] Jerahmeel and [obj] Ram and [obj] Chelubai
10 Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
and Ram to beget [obj] Amminadab and Amminadab to beget [obj] Nahshon leader son: child Judah
11 Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
and Nahshon to beget [obj] Salmon and Salmon to beget [obj] Boaz
12 Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
and Boaz to beget [obj] Obed and Obed to beget [obj] Jesse
13 Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
and Jesse to beget [obj] firstborn his [obj] Eliab and Abinadab [the] second and Shimea [the] third
14 Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
Nethanel [the] fourth Raddai [the] fifth
15 nke isii Ozem, nke asaa Devid.
Ozem [the] sixth David [the] seventh
16 Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
(and sister their *Q(k)*) Zeruiah and Abigail and son: child Zeruiah Abishai and Joab and Asahel Asahel three
17 Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
and Abigail to beget [obj] Amasa and father Amasa Jether [the] Ishmaelite
18 Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
and Caleb son: child Hezron to beget [obj] Azubah woman: wife and with Jerioth and these son: child her Jesher and Shobab and Ardon
19 Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
and to die Azubah and to take: marry to/for him Caleb [obj] Ephrathah and to beget to/for him [obj] Hur
20 Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
and Hur to beget [obj] Uri and Uri to beget [obj] Bezalel
21 Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
and after to come (in): come Hezron to(wards) daughter Machir father Gilead and he/she/it to take: marry her and he/she/it son: aged sixty year and to beget to/for him [obj] Segub
22 Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
and Segub to beget [obj] Jair and to be to/for him twenty and three city in/on/with land: country/planet [the] Gilead
23 Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
and to take: take Geshur and Aram [obj] Havvoth-jair Havvoth-jair from with them [obj] Kenath and [obj] daughter: village her sixty city all these son: descendant/people Machir father Gilead
24 Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
and after death Hezron in/on/with Caleb Caleb and woman: wife Hezron `his father` and to beget to/for him [obj] Ashhur father Tekoa
25 Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
and to be son: child Jerahmeel firstborn Hezron [the] firstborn Ram and Bunah and Oren and Ozem Ahijah
26 Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
and to be woman: wife another to/for Jerahmeel and name her Atarah he/she/it mother Onam
27 Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
and to be son: child Ram firstborn Jerahmeel Maaz and Jamin and Eker
28 Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
and to be son: child Onam Shammai and Jada and son: child Shammai Nadab and Abishur
29 Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
and name woman: wife Abishur Abihail and to beget to/for him [obj] Ahban and [obj] Molid
30 Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
and son: child Nadab Seled and Appaim and to die Seled not son: child
31 Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
and son: child Appaim Ishi and son: child Ishi Sheshan and son: child Sheshan Ahlai
32 Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
and son: child Jada brother: male-sibling Shammai Jether and Jonathan and to die Jether not son: child
33 ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
and son: child Jonathan Peleth and Zaza these to be son: descendant/people Jerahmeel
34 Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
and not to be to/for Sheshan son: child that if: except if: except daughter and to/for Sheshan servant/slave Egyptian and name his Jarha
35 O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
and to give: give Sheshan [obj] daughter his to/for Jarha servant/slave his to/for woman: wife and to beget to/for him [obj] Attai
36 Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
and Attai to beget [obj] Nathan and Nathan to beget [obj] Zabad
37 Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
and Zabad to beget [obj] Ephlal and Ephlal to beget [obj] Obed
38 ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
and Obed to beget [obj] Jehu and Jehu to beget [obj] Azariah
39 Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
and Azariah to beget [obj] Helez and Helez to beget [obj] Eleasah
40 Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
and Eleasah to beget [obj] Sismai and Sismai to beget [obj] Shallum
41 Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
and Shallum to beget [obj] Jekamiah and Jekamiah to beget [obj] Elishama
42 Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
and son: child Caleb brother: male-sibling Jerahmeel Mareshah firstborn his he/she/it father Ziph and son: child Mareshah father Hebron
43 Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
and son: child Hebron Korah and Tappuah and Rekem and Shema
44 Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
and Shema to beget [obj] Raham father Jorkeam and Rekem to beget [obj] Shammai
45 Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
and son: child Shammai Maon and Maon father Beth-zur Beth-zur
46 Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
and Ephah concubine Caleb to beget [obj] Haran and [obj] Moza and [obj] Gazez and Haran to beget [obj] Gazez
47 Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
and son: child Jahdai Regem and Jotham and Geshan and Pelet and Ephah and Shaaph
48 Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
concubine Caleb Maacah to beget Sheber and [obj] Tirhanah
49 ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
and to beget Shaaph father Madmannah [obj] Sheva father Machbenah and father Gibea and daughter Caleb Achsah
50 Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
these to be son: descendant/people Caleb son: child Hur firstborn Ephrathah Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim
51 Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
Salma father Bethlehem Bethlehem Hareph father Beth-gader Beth-gader
52 Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
and to be son: descendant/people to/for Shobal father Kiriath-jearim Kiriath-jearim Haroeh half [the] Menuhoth
53 Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
and family Kiriath-jearim Kiriath-jearim [the] Ithrite and [the] Puthite and [the] Shumathite and [the] Mishraite from these to come out: produce [the] Zorathite and [the] Eshtaolite
54 Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
son: descendant/people Salma Bethlehem Bethlehem and Netophathite Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab Atroth-beth-joab and half [the] Manahathite [the] Zorathite
55 Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.
and family secretary (to dwell *Q(K)*) Jabez Tirathite Shimeathite Sucathites they(masc.) [the] Kenite [the] to come (in): come from Hammath father house: household Rechab

< 1 Ihe E Mere 2 >