< 1 Ihe E Mere 2 >

1 Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
And these are the sons of Israel: Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, and Zabulon,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
Dan, Joseph, Benjamin, Nephtali, Gad, and Aser.
3 Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
The sons of Juda: Her, Onan and Sela. These three were born to him of the Chanaanitess the daughter of Sue. And Her the firstborn of Juda, was wicked in the sight of the Lord, and he slew him.
4 Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
And Thamar his daughter in law bore him Phares and Zara. So all the sons of Juda were five.
5 Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
And the sons of Phares, were Hesron and Hamul.
6 Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
And the sons also of Zare: Zamri, and Ethan, and Eman, and Chalchal, and Dara, five in all.
7 Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
And the sons of a Charmi: Achar, who troubled Israel, and sinned by the theft of the anathema.
8 Etan mụrụ Azaraya.
The sons of Ethan: Azarias,
9 Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
And the sons of Hesron that were born to him: Jerameel, and Ram, and Calubi.
10 Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
And Ram beget Aminadab, and Aminadab beget Nahasson, prince of the children of Juda.
11 Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
And Nahasson beget Salma, the father of Boot.
12 Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
And Boot beget Obed, and Obed beget Isai.
13 Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
And Isai beget Eliab his firstborn, the second Abinadab, the third Simmaa,
14 Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
The fourth, Nathanael, the fifth Raddai,
15 nke isii Ozem, nke asaa Devid.
The sixth Asom, the seventh David.
16 Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
And their sisters were Sarvia, and Abigail. The sons of Sarvia: Abisai, Joab, and Asael, three.
17 Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
And Abigail bore Amasa, whose father was Jether the Ismahelite.
18 Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
And Caleb the son of Hesron took a wife named Azuba, of whom he had Jerioth: and her sons were Jaser, and Sobab, and Ardon.
19 Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
And when Azuba was dead, Caleb took to wife Ephrata: who bore him Hur.
20 Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
And Hur beget Uri: and Uri beget Bezeleel.
21 Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
And afterwards Hesron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and took her to wife when he was threescore years old: and she bore him Segub.
22 Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
And Segub beget Jair, and he had three and twenty cities in the land of Galaad.
23 Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
And he took Gessur, and Aram the towns of Jair, and Canath, and the villages thereof, threescore cities. All these, the sons of Machir father of Galaad.
24 Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
And when Hesron was dead, Caleb went in to Ephrata. Hesron also had to wife Abia who bore him Ashur the father of Thecua.
25 Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
And the sons of Jerameel the firstborn of Hesron, were Ram his firstborn, and Buna, and Aram, and Asom, and Achia.
26 Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
And Jerameel married another wife, named Atara, who was the mother of Onam.
27 Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel, were Moos, Jamin, and Achar.
28 Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
And Onam had sons Semei, and Jada. And the sons of Semei: Nadab, and Abisur.
29 Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
And the name of Abisur’s wife was Abihail, who bore him Ahobban, and Molid.
30 Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
And the sons of Nadab were Saled, and Apphaim. And Saled died without children.
31 Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
But the son of Apphaim was Jesi: and Jesi beget Sesan. And Sesan beget Oholai.
32 Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
And the sons of Jada the brother of Semei: Jether and Jonathan. And Jether also died without children.
33 ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
But Jonathan beget Phaleth, and Ziza, These were the sons of Jerameel.
34 Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
And Sesan had no sons, but daughters and a servant an Egyptian, named Jeraa.
35 O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
And he gave him his daughter to wife: and she bore him Ethei.
36 Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
And Ethei begot Nathan, and Nathan beget Zabad.
37 Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
And Zabad beget Ophlal, and Ophlal beget Obed.
38 ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
Obed beget Jehu, Jehu beget Azarias.
39 Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
Azarias beget Helles, and Helles begot Elasa.
40 Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
Elasa beget Sisamoi, Sisamoi beget Sellum,
41 Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
Sellum beget Icamia, and Icamia begot Elisama.
42 Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
Now the sons of Caleb the brother of Jerameel were Mesa his firstborn, who was the father of Siph: and the sons of Maresa father of Hebron.
43 Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
And the sons of Hebron, Core, and Thaphua, and Recem, and Samma.
44 Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
And Samma beget Raham, the father of Jercaam, and Recem beget Sammai.
45 Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
The son of Sammai, Maon: and Maon the father of Bethsur.
46 Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
And Epha the concubine of Caleb bore Haran, and Mesa, and Gezez. And Haran beget Gezez.
47 Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
And the sons of Jahaddai, Rogom, and Joathan, and Gesan, and Phalet, and Epha, and Saaph.
48 Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
And Maacha the concubine of Caleb bore Saber, and Tharana.
49 ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
And Saaph the father of Madmena beget Sue the father of Machbena, and the father of Gabaa. And the daughter of Caleb was Achsa.
50 Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
These were the sons of Caleb, the son of Hur the firstborn of Ephrata, Sobal the father of Cariathiarim.
51 Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
Salma the father of Bethlehem, Hariph the father of Bethgader.
52 Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
And Sobal the father of Cariathiarim had sons: he that saw half of the places of rest.
53 Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
And of the kindred of Cariathiarim, the Jethrites, and Aphuthites, and Semathites, and Maserites. Of them came the Saraites, and Esthaolites.
54 Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
The sons of Salma, Bethlehem, and Netophathi, the crowns of the house of Joab, and half of the place of rest of Sarai.
55 Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.
And the families of the scribes that dwell in Jabes, singing and making melody, and abiding in tents. These are the Cinites, who came of Calor (Chamath) father of the house of Rechab,

< 1 Ihe E Mere 2 >