< 1 Ihe E Mere 2 >
1 Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi and Judah, Issachar and Zebulun,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
Dan, Joseph and Benjamin, Naphtali, Gad and Asher.
3 Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah: [which] three were born to him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
4 Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
And Tamar his daughter-in-law bore him Pherez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
The sons of Pherez: Hezron and Hamul.
6 Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
7 Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the accursed thing.
And the sons of Ethan: Azariah.
9 Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
And the sons of Hezron, who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
And Ram begot Amminadab; and Amminadab begot Nahshon, prince of the children of Judah;
11 Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
and Nahshon begot Salma, and Salma begot Boaz,
12 Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
and Boaz begot Obed, and Obed begot Jesse;
13 Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
and Jesse begot his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
14 Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15 nke isii Ozem, nke asaa Devid.
Ozem the sixth, David the seventh;
16 Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
And Abigail bore Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
18 Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
And Caleb the son of Hezron had children by Azubah [his] wife, and by Jerioth: her sons are these: Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
And Azubah died, and Caleb took him Ephrath, and she bore him Hur.
20 Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
And Hur begot Uri, and Uri begot Bezaleel.
21 Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
And afterwards Hezron went to the daughter of Machir, the father of Gilead, and he took her when he was sixty years old; and she bore him Segub.
22 Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
And Segub begot Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead;
23 Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
and Geshur and Aram took the villages of Jair from them, with Kenath and its dependent towns, sixty cities. All these were sons of Machir the father of Gilead.
24 Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
And after the death of Hezron in Caleb-Ephratah, Abijah, Hezron's wife, bore him Ashhur, the father of Tekoa.
25 Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were: Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, of Ahijah.
26 Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
And the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
And the sons of Onam were Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bore him Ahban and Molid.
30 Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
And the sons of Nadab: Seled and Appaim; and Seled died without sons.
31 Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
And the sons of Appaim: Jishi; and the sons of Jishi: Sheshan; and the sons of Sheshan: Ahlai.
32 Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
And the sons of Jada, the brother of Shammai: Jether and Jonathan; and Jether died without sons.
33 ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
And the sons of Jonathan: Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
And Sheshan had no sons, but daughters; and Sheshan had an Egyptian servant, whose name was Jarha;
35 O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
and Sheshan gave his daughter to Jarha his servant as wife, and she bore him Attai.
36 Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
And Attai begot Nathan, and Nathan begot Zabad,
37 Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
and Zabad begot Ephlal, and Ephlal begot Obed,
38 ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
and Obed begot Jehu, and Jehu begot Azariah,
39 Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
and Azariah begot Helez, and Helez begot Elasah,
40 Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
and Elasah begot Sismai, and Sismai begot Shallum,
41 Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
and Shallum begot Jekamiah, and Jekamiah begot Elishama.
42 Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his firstborn, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
And Shema begot Raham, the father of Jorkeam. And Rekem begot Shammai;
45 Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
and the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
46 Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
And Ephah, Caleb's concubine, bore Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begot Gazez.
47 Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
And the sons of Jehdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
Maachah, Caleb's concubine, bore Sheber and Tirhanah;
49 ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
and she bore Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena and the father of Gibea. And the daughter of Caleb was Achsah.
50 Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
These are the sons of Caleb. The sons of Hur, the firstborn of Ephratah: Shobal the father of Kirjath-jearim,
51 Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
Salma the father of Bethlehem, Hareph the father of Beth-gader.
52 Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons: Haroeh, Hazi-Hammenuhoth.
53 Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
And the families of Kirjath-jearim were the Jithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zoreathites and the Eshtaolites.
54 Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites. Atroth-Beth-Joab, and the Hazi-Hammana-hethites, the Zorites;
55 Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.
and the families of the scribes who dwelt at Jabez: the Tireathites, the Shimeathites, the Suchathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.