< 1 Ihe E Mere 2 >

1 Izrel mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a: Ruben, Simiọn, Livayị, Juda, Isaka, na Zebụlọn,
And the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dan, Josef, Benjamin, Naftalị, Gad na Asha.
Dan, Joseph, Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Juda mụtara ụmụ ndị ikom atọ site na nwunye ya Bat-shua, onye Kenan. Aha ha bụ Ịa, Onan na Shela. Ma Ịa ọkpara Juda bụ nnọọ mmadụ ọjọọ nʼihu Onyenwe anyị, nʼihi ya, Onyenwe anyị gburu ya.
The sons of Judah: Er, Onan, and Shelah. These three were born to him from the daughter of Shua, the Canaanite. But Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord, and so he killed him.
4 Juda mụtakwara ụmụ nwoke abụọ ọzọ, Perez na Zera, site na Tama nwunye nwa ya nwoke. Ụmụ ndị nwoke niile Juda dị ise.
Now Tamar, his daughter-in-law, bore to him Perez and Zerah. Therefore, all the sons of Judah were five.
5 Ụmụ ndị ikom Perez bụ, Hezrọn na Hamul.
And the sons of Perez: Hezron and Hamul.
6 Zera mụrụ: Zimri, na Etan, na Heman, na Kalkol, na Dara. Ha dị ndị ikom ise nʼọnụọgụgụ.
Also, the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, as well as Calcol and Dara, five altogether.
7 Ekan nwa Kami, bụ onye ahụ tinyere ndị Izrel na nsogbu, site nʼihe o mere nke gbasara ihe e doro nsọ.
The sons of Carmi: Achar, who disturbed Israel and sinned by the theft of what was anathema.
8 Etan mụrụ Azaraya.
The sons of Ethan: Azariah.
9 Hezrọn mụtara Jerameel, Ram na Kaleb.
And the sons of Hezron who were born to him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Ram mụrụ Aminadab, Aminadab amụọ Nashọn onyendu a maara ama na Juda.
Then Ram conceived Amminadab. And Amminadab conceived Nahshon, a leader of the sons of Judah.
11 Nashọn mụrụ Salma, Salma amụọ Boaz.
Also, Nahshon conceived Salma, from whom Boaz rose up.
12 Boaz amụta Obed, Obed amụọ Jesi.
Truly, Boaz conceived Obed, who also himself conceived Jesse.
13 Nwa nwoke mbụ Jesi mụrụ bụ Eliab; nke abụọ bụ Abinadab, nke atọ bụ Shimea.
Now Jesse conceived the firstborn Eliab, the second Abinadab, the third Shammah,
14 Nke anọ bụ Netanel, nke ise bụ Radai,
the fourth Nethanel, the fifth Raddai,
15 nke isii Ozem, nke asaa Devid.
the sixth Ozem, the seventh David.
16 Ọ mụkwara ụmụ nwanyị abụọ site nʼaka nwunye ya, ndị aha ha bụ Zeruaya na Abigel. Zeruaya mụrụ Abishai, na Joab, na Asahel.
Their sisters were Zeruiah and Abigail. The sons of Zeruiah: Abishai, Joab, and Asahel, three.
17 Abigel, nwunye Jeta onye Ishmel mụrụ Amasa.
And Abigail conceived Amasa, whose father was Jether, the Ishmaelite.
18 Kaleb nwa Hezrọn lụrụ ụmụ nwanyị abụọ, Azuba na Jeriọt. Ọ mụrụ ụmụ ndị ikom ndị a Jesha, Shobab na Adọn.
Truly, Caleb, the son of Hezron, took a wife named Azubah, of whom he conceived Jerioth. And her sons were Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Mgbe Azuba nwụrụ, Kaleb lụrụ nwunye ọzọ. Aha ya bụ Efrat, onye mụtaara ya Hua.
And when Azubah had died, Caleb took as wife Ephratha, who bore to him Hur.
20 Hua mụrụ Uri, Uri mụtara Bezalel.
Now Hur conceived Uri. And Uri conceived Bezalel.
21 Mgbe Hezrọn gbara iri afọ isii, ọ lụrụ ada Makia onye mụtaara ya Segub. Makia bụ nna Gilead.
And afterwards, Hezron entered to the daughter of Machir, father of Gilead. And he took her when he was sixty years old. And she bore to him Segub.
22 Segub mụrụ Jaịa, onye chịrị iri obodo abụọ na atọ na Gilead.
And then Segub conceived Jair, and he possessed twenty-three cities in the land of Gilead.
23 Ma Geshua na Aram dọtara obodo Jaịa nʼagha, dọtakwa Kenat nʼagha, ya na iri obodo nta isii ndị ọzọ gbara ya gburugburu. Ndị a niile bụ ụmụ Makia nna Gilead.
And he seized Geshur and Aram, towns of Jair, and Kenath and its villages, sixty cities. All these were sons of Machir, father of Gilead.
24 Mgbe Hezrọn nwụrụ nʼobodo Kaleb Efrata, Abija nwunye Hezrọn mụtaara ya Ashua, onye bụ nna Tekoa.
Then, when Hezron had died, Caleb entered to Ephratha. Also, Hezron had as wife Abia, who bore to him Ashhur, the father of Tekoa.
25 Jerameel ọkpara Hezrọn mụtara Ram, onye bụ ọkpara ya, mụọkwa Buna, na Oren, na Ozem, na Ahija.
Now sons were born to Jerahmeel, the firstborn of Hezron: Ram, his firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Nwunye Jerameel nke abụọ, aha ya bụ Atara, mụtara Onam.
Jerahmeel also married another wife, named Atarah, who was the mother of Onam.
27 Ram ọkpara Jerameel mụtara ụmụ ndị ikom ndị a: Maaz, na Jamin, na Eka.
Then too, the sons of Ram, the firstborn of Jerahmeel, were Maaz, Jamin, and Eker.
28 Ụmụ Onam mụrụ bụ Shamai, na Jada. Shamai mụkwara Nadab, na Abishua.
And Onam had sons: Shammai and Jada. And the sons of Shammai: Nadab and Abishur.
29 Abishua na nwunye ya Abihail mụrụ Aban, na Molid.
Truly, the name of the wife of Abishur was Abihail, who bore to him Ahban and Molid.
30 Ụmụ Nadab mụrụ bụ Seled, na Apaim. Seled nwụrụ na-amụtaghị nwa ọbụla.
Now the sons of Nadab were Seled and Appaim. And Seled died without children.
31 Ma Apaim mụtara Ishi. Ishi mụrụ Sheshan, Sheshan amụtakwa Alai.
Truly, the son of Appaim was Ishi. And Ishi conceived Sheshan. Then Sheshan conceived Ahlai.
32 Jada nwanne Shamai mụtara ụmụ ndị ikom abụọ, Jeta na Jonatan. Jeta amụtaghị nwa ọbụla,
But the sons of Jada, the brother of Shammai, were Jether and Jonathan. Then Jether also died without children.
33 ma Jonatan mụtara ụmụ ndị ikom abụọ: Pelet na Zaza. Ndị a bụ ụmụ Jerameel.
And Jonathan conceived Peleth and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Sheshan mụtara ọtụtụ ụmụ nwanyị, ma o nweghị nwa nwoke. O nwere otu ohu bụ onye Ijipt, aha ya bụ Jaha.
Now Sheshan did not have sons, but only daughters, and an Egyptian servant named Jarha.
35 O weere ada ya nwanyị nye odibo ya bụ Jaha, ka ọ bụrụ nwunye ya. Ọ mụtara ya otu nwa nwoke aha ya bụ Atai.
And so he gave to him his daughter as wife, who bore to him Attai.
36 Atai mụrụ Netan, Netan mụrụ Zabad,
Then Attai conceived Nathan, and Nathan conceived Zabad.
37 Zabad amụọ Eflal. Nwa Eflal bụ Obed,
Also, Zabad conceived Ephlal, and Ephlal conceived Obed.
38 ma Obed mụrụ Jehu. Jehu amụọ Azaraya.
Obed conceived Jehu; Jehu conceived Azariah.
39 Azaraya bụ nna Helez, Helez mụrụ Eleasa.
Azariah conceived Helez, and Helez conceived Eleasah.
40 Eleasa mụrụ Sismai, Sismai amụọ Shalum.
Eleasah conceived Sismai; Sismai conceived Shallum.
41 Shalum bụ nna Jekamaya, ebe Jekamaya mụrụ Elishama.
Shallum conceived Jekamiah; then Jekamiah conceived Elishama.
42 Ụmụ ndị ikom Kaleb nwanne Jerameel bụ Mesha onye bụ ọkpara ya, nna Zif, onye mụrụ Maresha nna Hebrọn.
And the sons of Caleb, the brother of Jerahmeel, were Mesha, his firstborn, who was the father of Ziph, and the sons of Mesha, the father of Hebron.
43 Hebrọn mụrụ ndị a: Kora, Tapụọa, Rekem na Shema.
Now the sons of Hebron were Korah, and Tapuah, and Rekem, and Shema.
44 Shema mụrụ Raham, onye bụ nna Jokean. Rekem mụrụ Shamai.
Then Shema conceived Raham, the father of Jorkeam. And Rekem conceived Shammai.
45 Ọkpara Shamai bụ Maon, onye mụrụ Bet Zoa.
The son of Shammai was Maon, and Maon was the father of Bethzur.
46 Efaa, iko nwanyị Kaleb, mụtaara ya Haran, Moza na Gazez. Haran mụtakwara nwa ọ kpọrọ aha ya Gazez.
Now Ephah, the concubine of Caleb, bore Haran, and Moza, and Gazez. And Haran conceived Gazez.
47 Jadia mụtara ndị ikom ndị a: Regem, Jotam, Gesham, Pelet, Efaa na Shaaf.
And the sons of Jahdai: Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaka, iko nwanyị ọzọ Kaleb nwere mụtaara ya ndị a: Sheba na Tiahana,
And Maacah, the concubine of Caleb, bore Sheber and Tirhanah.
49 ọ mụtakwara Shaaf, onye bụ nna Madmanna, Sheva nna Makbena, tinyere Gibea. Aha nwa nwanyị Kaleb mụtara bụ Aksa.
Then Shaaph, the father of Madmannah, conceived Sheva, the father of Machbenah, and the father of Gibea. Truly, the daughter of Caleb was Achsah.
50 Ndị a bụ ụmụ Kaleb. Ụmụ Hua, ọkpara Efrata mụrụ bụ, Shobal, nna Kiriat Jearim,
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the firstborn of Ephratha: Shobal, the father of Kiriath-jearim;
51 Salma nna Betlehem, na Haref, nna Bet-Gadea.
Salma, the father of Bethlehem; Hareph, the father of Bethgader.
52 Ụmụ Shobal nna Kiriat Jearim mụrụ bụ Haroe, onye mụrụ ọkara ndị ikwu Menuhot.
Now there were sons for Shobal, the father of Kiriath-jearim, who saw half the places of rest.
53 Ya mụtakwara ndị ikwu Kiriat Jearim, ndị Itra, ndị Put, ndị Shumat na ndị Mishra. Nʼime ndị a ka ndị Zorat na ndị Eshtaol si pụta.
And from the kindred of Kiriath-jearim: the Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites. From these, the Zorathites and the Eshtaolites went forth.
54 Salma mụtara ikwu ndị a: Betlehem, ndị Netofa, ndị Atrot Bet Joab, ụfọdụ ndị Manaha na ndị Zoa.
The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, the crowns of the house of Joab, and half the places of rest of the Zorathites,
55 Ụfọdụ ha bụ ikwu ndị ode akwụkwọ, ndị bi nʼobodo Jabez: ndị Tirait, na ndị Shimea, na ndị Suka. Ndị a niile bụ ndị Ken, ndị sitere nʼagbụrụ Hamat, nna ndị ikwu Rekab.
as well as the families of the scribes living in Jabesh, those singing and making music, and those dwelling in tents. These are the Kenites, who went forth from Calor, the father of the house of Rechab.

< 1 Ihe E Mere 2 >