< Sálmarnir 90 >
1 Bæn guðsmannsins Móse. Drottinn, þú hefur verið okkur athvarf frá kynslóð til kynslóðar.
Lamo mar Musa ngʼat Nyasaye. Yaye Jehova Nyasaye, isebedo kar dak marwa nyaka nene e tienge duto.
2 Áður en þú skapaðir fjöllin og jörðin varð til, varst þú, ó Guð – þú átt þér hvorki upphaf né endi!
Kane pok gode obetie kata kane pok ichweyo piny gi ji modak e iye, to isebedo ka in Nyasaye nyaka nene kendo manyaka chiengʼ.
3 Þú talar – og maðurinn verður aftur að dufti.
Idwoko dhano e lowo, kiwacho niya, “Doguru e lowo un koth dhano.”
4 Þúsund ár eru eins og einn dagur fyrir þér, eins og klukkustund!
Nimar higni alufu achiel e nyimi chalo gi odiechiengʼ manyoro mosekalo, kata gi sa mar otieno.
5 Við berumst með straumi tímans og hverfum líkt og í draumi.
Iywoyo dhano ilalgo nono ka nindo mar tho terogi; gichalo gi lum mangʼich mar okinyi,
6 Við erum eins og grasið sem grær að morgni en skrælnar að kvöldi, visnar og deyr.
ma kata obedo ni loth ka ngʼich gokinyi to godhiambo to ner kendo two.
7 Við föllum fyrir reiði þinni og hnígum fyrir bræði þinni.
Mirimbi tiekowa kendo kecho mikechogo kodwa bwogowa.
8 Þú hefur breitt úr syndum okkar frammi fyrir þér – einnig hinum leyndu syndum – engin þeirra er þér hulin.
Iseketo richowa e nyimi, ee, richowa ma watimo lingʼ-lingʼ ineno seche duto.
9 Reiði þín er enginn leikur. Er að undra þótt ævin sé erfið og dagarnir líði sem andvarp.
Ndalowa kadho piyo nikech mirimbi; hikwa rumo piyo gi chir.
10 Ævi okkar er sjötíu ár og þegar best lætur áttatíu ár. En jafnvel bestu árin eru full af mæðu og hégóma. Þau eru horfin áður en varir og við á bak og burt!
Ndalowa en piero abiriyo kata piero aboro, ka ringrewa otegno; to kata kamano ndalogo duto opongʼ gi chandruok kod kuyo, nimar gikalo piyo, kendo gilal nono.
11 Hver þekkir ógnir reiði þinnar, og hvert okkar óttast þig eins og ber?
En ngʼa mongʼeyo teko mar mirimbi? Nimar gero mari nigi teko machalo gi teko ma luori kelo.
12 Kenndu okkur að telja alla okkar daga og skilja hve ævin er stutt. Gefðu að við fáum notað hana til góðs.
Omiyo puonjwa kwano ndalowa kare, mondo wabed gi chuny mariek.
13 Ó, Drottinn, hve lengi er þess að bíða að þú dragir reiði þína í hlé og blessir okkur á nýjan leik?
Ibiro siko kikecho nyaka karangʼo, yaye Jehova Nyasaye? Lokri, kech jatichni.
14 Miskunna okkur á hverjum morgni að við megum gleðjast hvern einasta dag.
Romwa gokinyi gi herani ma ok rem, mondo wawer gi ilo kendo wabed mamor ndalowa duto.
15 Já, gefðu okkur gleði í stað armæðu liðinna daga.
Mi wabed mamor amingʼa mana kaka isemiyo waneno malit, marom gi higni ma wasenene chandruok.
16 Leyfðu okkur aftur að reyna máttarverk þín svo að börn okkar sjái dýrð þína eins og við forðum.
Mad tijeni nere gi jotichni, mad duongʼni nyisre ne nyithindi.
17 Náð Drottins Guðs sé með okkur. Hann veiti okkur gæfu og gengi.
Mad ngʼwono mar Ruoth Nyasachwa obed kodwa; yie igurnwa tich mar lwetwa, ee gurnwa tich mar lwetwa.