< Sálmarnir 83 >

1 Guð, vertu ekki þögull og afskiptalaus þegar við biðjum til þín. Svaraðu okkur! Já, bjargaðu okkur!
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Heyrirðu ekki skarkalann og ysinn í hópi óvina þinna? Sérðu ekki hvað þeir aðhafast, þessir hatursmenn þínir?
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Þeir eru með ráðagerðir um að tortíma þeim sem þú elskar!
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 „Komum!“segja þeir, „þurrkum út Ísrael, svo að þeir hætti að vera til og gleymist.“
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Þetta var samþykkt af leiðtogum þeirra. Þessir undirrituðu sáttmála um að fylkja liði gegn almáttugum Guði:
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Ísmaelítar, Edomítar, Móabítar og Hagrítar.
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Einnig Gebalmenn, Ammon, Amalek, Filistear og Týrusbúar.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Assýría hefur líka slegist í hópinn og gjört bandalag við afkomendur Lots.
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Farðu með þá eins og Midíansmenn forðum, já eins og þú fórst með Sísera og Jabín við Kíshonlæk
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 og með óvini þína við Endór, en lík þeirra urðu að áburði á jörðina.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Láttu höfðingja þeirra falla eins og Óreb og Seeb, foringja þeirra deyja líkt og Seba og Salmúna
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 sem sögðu: „Leggjum undir okkur haglendi Drottins!“
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Þú, Guð minn, feyktu þeim burt eins og ryki, eins og hismi fyrir vindi
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 – eins og skógi sem brennur til ösku.
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 Flæmdu þá burt í óveðri, skelfdu þá með fellibyl þínum.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Drottinn, láttu þá kenna á andúð þinni uns þeir viðurkenna mátt þinn og vald.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Láttu öll þeirra verk mistakast, svo að þeir skelfist og blygðist sín
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 og viðurkenni að þú einn, Drottinn, ert Guð yfir öllum guðum og að jörðin öll er á þínu valdi.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Sálmarnir 83 >