< Sálmarnir 72 >
1 Guð, hjálpa þú konunginum, að hann fái skorið úr málum manna eftir vilja þínum og hjálpaðu syni hans til að gera rétt.
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
2 Gefðu að hann dæmi þjóð þína með sanngirni og láti hina snauðu ná rétti sínum.
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
3 Stjórnspeki hans leiði af sér velferð og grósku.
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
4 Styrktu hann að vernda fátæklinga og þurfandi og eyða kúgurum þeirra.
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
5 Þá mun hann lifa meðan sólin skín og tunglið gefur birtu. Já, að eilífu!
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
6 Stjórn hans verður mild og góð eins og gróðrarskúr á sprettutíma.
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
7 Á ríkisárum hans mun réttlætið blómgast og friður eflast, já, meðan veröldin er til.
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
8 Ríki hans mun ná frá hafi til hafs, frá Evfrat-fljóti til endimarka jarðar.
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 Óvinir hans munu lúta honum og leggjast flatir á jörðina við fætur hans.
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
10 Konungarnir frá Tarsus og eylöndunum munu færa honum gjafir, og skatt þeir frá Saba og Seba.
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
11 Allir konungar munu lúta honum og þjóðir þeirra þjóna honum.
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
12 Hann mun bjarga hinum snauða er hrópar á hjálp, og hinum þjáða sem enginn réttir hjáparhönd.
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
13 Hann aumkast yfir bágstadda og þá sem ekkert eiga og liðsinnir fátæklingum.
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
14 Hann verndar þá og leysir frá ofríki og kúgun því að líf þeirra er dýrmætt í augum hans.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Lífið blasir við honum og menn munu gefa honum gull frá Saba. Hann mun njóta fyrirbæna margra og fólk mun blessa hann liðlangan daginn.
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
16 Landið mun gefa góða uppskeru, einnig til fjalla eins og í Líbanon. Fólki mun fjölga í borgunum eins og gras vex á engi!
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
17 Nafn hans mun lofað að eilífu og meðan sólin skín mun orðstír hans aukast. Allir munu óska sér blessunar hans og þjóðirnar segja hann sælan.
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
18 Lofaður sé Drottinn, Guð Ísraels, hann einn gerir furðuverk.
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
19 Lofað sé hans dýrlega nafn að eilífu! Öll jörðin fyllist dýrð hans! Amen, já amen!
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
20 (Hér enda sálmar Davíðs Ísaísonar.)
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.