< Sálmarnir 58 >

1 Þið konungar og leiðtogar þjóðanna, talið þið sannleika? Er réttlæti í dómum ykkar og úrskurðum?
To the Overseer. — 'Destroy not.' — A secret treasure, by David. Is it true, O dumb one, righteously ye speak? Uprightly ye judge, O sons of men?
2 Nei, svo er ekki. Þið eruð allir svikarar sem seljið „réttlæti“fyrir mútur.
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
3 Slíkir menn hafa allt frá fæðingu vikið af réttum vegi. Þeir hafa talað lygi frá því þeir fengu málið.
The wicked have been estranged from the womb, They have erred from the belly, speaking lies.
4 Eiturnöðrur eru þeir, slöngur sem daufheyrast við skipunum særingamannsins.
Their poison [is] as poison of a serpent, As a deaf asp shutting its ear,
5 Drottinn, slíttu úr þeim eiturbroddinn!
Which hearkeneth not to the voice of whisperers, A charmer of charms most skilful.
6 Dragðu vígtennurnar úr þessum vörgum, ó Guð.
O God, break their teeth in their mouth, The jaw-teeth of young lions break down, O Jehovah.
7 Láttu þá hverfa eins og jörðin hafi gleypt þá. Sláðu vopnin úr höndum þeirra.
They are melted as waters, They go up and down for themselves, His arrow proceedeth as they cut themselves off.
8 Láttu þá þorna upp eins og snigla og ekki sjá sólina frekar en þeir sem andvana eru fæddir.
As a snail that melteth he goeth on, [As] an untimely birth of a woman, They have not seen the sun.
9 Guð mun svipta þeim burt, eyða þeim skjótar en pottur hitnar yfir eldi.
Before your pots discern the bramble, As well the raw as the heated He whirleth away.
10 Þá munu hinir guðhræddu fagna, þegar réttlætið sigrar og þeir fá að ganga um blóðidrifin stræti fallinna óvina.
The righteous rejoiceth that he hath seen vengeance, His steps he washeth in the blood of the wicked.
11 Þá munu menn sjá að réttlætið sigrar og að Guð dæmir jörðina með réttvísi.
And man saith: 'Surely fruit [is] for the righteous: Surely there is a God judging in the earth!'

< Sálmarnir 58 >