< Sálmarnir 37 >

1 Öfundaðu aldrei vonda menn,
Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2 því að fyrr en varir eru þeir fallnir og visna eins og grasið.
Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3 Treystu heldur Drottni, vertu góðgjarn og sýndu kærleika. Þá muntu búa öruggur í landinu og farnast vel.
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4 Þú skalt gleðjast í Drottni – og hann mun veita þér það sem hjarta þitt þráir.
und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5 Fel Drottni framtíð þína, áform þín og verk, og treystu honum. Hann mun vel fyrir öllu sjá.
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 Heiðarleiki þinn og hreinskilni verða öllum augljós, og Drottinn mun láta þig ná rétti þínum.
und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Hvíldu í Drottni og treystu honum. Bíð þess í þolinmæði að hann hefjist handa. Öfunda ekki vonda menn sem vegnar vel.
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8 Láttu af reiðinni! Slepptu heiftinni. Vertu ekki svekktur og áhyggjufullur – slíkt leiðir ekki til góðs.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9 Þeir sem illt fremja verða þurrkaðir út, en þeir sem treysta Drottni eignast landið og gæði þess.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10 Innan skamms verða guðleysingjarnir á bak og burt. Þegar þú leitar þeirra eru þeir horfnir.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11 En hinir hógværu fá landið til eignar, þeir munu hljóta blessun og frið.
Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12 Drottinn hlær að þeim sem brugga launráð gegn hans trúuðu.
Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13 Hann hefur þegar ákveðið daginn er þeir verða dæmdir.
aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14 Óguðlegir hyggja á illt gegn réttlátum, undirbúa blóðbað.
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15 En þeir munu farast fyrir eigin sverði og bogar þeirra verða brotnir.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16 Betra er að eiga lítið og vera guðrækinn, en óguðlegur og hafa allsnægtir,
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17 því að óguðlegir munu falla, en Drottinn annast sína trúuðu.
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18 Daglega skoðar Drottinn réttlætisverk trúaðra og reiknar þeim eilíf laun.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19 Hann styður þá í kreppunni og heldur lífinu í þeim í hallæri.
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20 Vantrúaðir farast og óvinir Guðs visna eins og grasið. Eins og sinu verður þeim brennt, þeir líða burt eins og reykur.
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21 Guðlaus maður tekur lán og borgar ekki, en hinn guðrækni er ónískur og gefur með gleði.
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Þeir sem Drottinn blessar eignast landið, en bannfærðum verður útrýmt.
Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23 Drottinn stýrir skrefum hins guðrækna og gleðst yfir breytni hans.
Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24 Þótt hann falli þá liggur hann ekki flatur því að Drottinn reisir hann á fætur.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25 Ungur var ég og nú er ég gamall orðinn, en aldrei sá ég Drottin snúa baki við guðhræddum manni né heldur börn hans biðja sér matar.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26 Nei, guðræknir menn eru mildir og lána og börn þeirra verða öðrum til blessunar.
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27 Viljir þú búa við frið og lifa lengi, þá forðastu illt en gerðu gott,
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28 því að Drottinn hefur mætur á góðum verkum og yfirgefur ekki sína trúuðu, hann mun varðveita þá, en uppræta niðja óguðlegra.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29 Hinir réttlátu fá landið til eignar og búa þar mann fram af manni.
Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30 Guðrækinn maður talar speki, enda réttsýnn og sanngjarn.
Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 Lögmál Guðs er í hjarta hans og hann kann að greina gott frá illu.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Ranglátir menn njósna um réttláta, vilja þá feiga.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 En Drottinn stöðvar áform illvirkjanna og sýknar réttláta fyrir dómi.
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Óttastu ekki, því að Drottinn mun svara bæn þinni! Gakktu hiklaust á hans vegum. Á réttum tíma mun hann veita þér velgengni og uppreisn æru. Þá muntu sjá illvirkjunum útrýmt.
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35 Ég sá vondan mann og hrokafullan – hann þandi sig út eins og laufmikið tré –
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36 en svo var hann horfinn! Ég leitaði eftir honum, en fann hann ekki framar.
Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37 En hvað um hinn ráðvanda og hreinskilna? Það er önnur saga! Því að góðir menn og friðsamir eiga framtíð fyrir höndum.
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38 Illum mönnum verður útrýmt og þeir eiga enga framtíðarvon.
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39 Drottinn bjargar hinum guðræknu. Hann er þeim hjálp og skjól á neyðartímum.
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40 Þeir treysta honum og því hjálpar hann þeim og frelsar þá frá vélráðum óguðlegra.
Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.

< Sálmarnir 37 >