< Sálmarnir 33 >
1 Gleðjist og fagnið fyrir Drottni, þið hans trúuðu, því að lofsöngur hæfir réttlátum!
Imbirani Yehova mokondwera Inu olungama, nʼkoyenera kuti owongoka mtima azitamanda Iyeyo.
2 Leikið af þrótti á alls konar hljóðfæri og lofið Drottin.
Mutamandeni Yehova ndi pangwe; muyimbireni Iye nyimbo pa zeze wa zingwe khumi.
3 Lofsyngið honum með nýjum söngvum. Sláið strengina ákaft og hrópið fagnaðaróp!
Muyimbireni nyimbo yatsopano; imbani mwaluso, ndipo fuwulani mwachimwemwe.
4 Því að orð Drottins er áreiðanlegt – því má treysta. Öll hans verk eru í trúfesti gjörð.
Pakuti mawu a Yehova ndi olungama ndi owona; Iye ndi wokhulupirika pa zonse zimene amachita.
5 Hann elskar allt sem rétt er og gott, kærleikur hans umvefur heiminn.
Yehova amakonda chilungamo ndipo amaweruza molungama; dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chake chosatha.
6 Það var orð Drottins sem skapaði himininn og alla hans stjörnumergð.
Ndi mawu a Yehova mayiko akumwamba anapangidwa, zolengedwa zake ndi mpweya wa mʼkamwa mwake.
7 Og höfunum safnaði hann saman og bjó þeim sinn rétta stað.
Iye amasonkhanitsa pamodzi madzi a mʼnyanja mʼmitsuko; amayika zozama mʼnyumba zosungiramo.
8 Allir heimsbúar – bæði háir og lágir – óttist Drottin, og nálgist hann með lotningu.
Dziko lonse lapansi liope Yehova; anthu onse amulemekeze Iye.
9 Því að hann talaði og þá stóð heimurinn þar! Orð hans hljómaði og veröldin varð til!
Pakuti Iye anayankhula ndipo zinakhalapo; Iye analamulira ndipo zinakhazikika.
10 Drottinn ónýtir áform þjóða sem gegn honum rísa
Yehova amalepheretsa chikonzero cha anthu a mitundu ina; Iye amaphwanya zolinga za anthu ambiri.
11 en fyrirætlanir hans standa að eilífu, frá kynslóð til kynslóðar.
Koma chikonzero cha Yehova chimakhala mpaka muyaya, zolinga za mu mtima mwake pa mibado yonse.
12 Sæl er sú þjóð sem á Drottin að Guði, það fólk sem hann hefur kosið eignarlýð sinn.
Wodala mtundu wa anthu umene Mulungu wake ndi Yehova, anthu amene Iye anawasankha kukhala cholowa chake.
13 Drottinn lítur niður af himni,
Kuchokera kumwamba Yehova amayangʼana pansi ndi kuona anthu onse;
14 horfir á mannanna börn.
kuchokera ku malo ake okhalako Iye amayangʼanira onse amene amakhala pa dziko lapansi.
15 Hann hefur myndað hjörtu þeirra og gefur gætur að öllum athöfnum þeirra.
Iye amene amapanga mitima ya onse, amaona zonse zimene akuchita.
16 Velbúinn her tryggir konungi ekki sigur og ofurafl eitt stoðar lítið.
Palibe mfumu imene imapulumutsidwa chifukwa cha kukula kwa gulu lake lankhondo; palibe msilikali amene amathawa ndi mphamvu zake zazikulu.
17 Stríðshestur er ekki til að reiða sig á, styrkur hans einn frelsar engan.
Kavalo ndi chiyembekezo cha chabechabe cha chipulumutso, ngakhale ali ndi mphamvu yayikulu sangathe kupulumutsa.
18 En, – augu Drottins vaka yfir þeim sem óttast hann, þeim sem reiða sig á elsku hans.
Koma maso a Yehova ali pa iwo amene amaopa Iye; amene chiyembekezo chawo chili mʼchikondi chake chosatha,
19 Hann frelsar þá frá dauða, varðveitir líf þeirra á neyðarstund.
kuwawombola iwo ku imfa ndi kuwasunga ndi moyo nthawi ya njala.
20 Ég hef sett traust mitt á Drottin. Enginn getur hjálpað nema hann, hann er skjöldur og vígi!
Ife timadikira kwa Yehova mwachiyembekezo; Iye ndiye thandizo lathu ndi chishango chathu.
21 Hans vegna gleðjumst við og fögnum. Hans heilaga nafni treystum við.
Mwa Iye mitima yathu imakondwera, pakuti ife timadalira dzina lake loyera.
22 Miskunn þín Drottinn umvefji okkur. Við vonum á þig.
Chikondi chanu chosatha chikhale pa ife Inu Yehova, pamene tikuyembekeza kwa Inu.