< Sálmarnir 18 >

1 Þennan sálm orti Davíð eftir að Drottinn hafði frelsað hann undan óvinum hans, þeirra á meðal Sál konungi. Drottinn – ég elska þig! Þú hefur gert stórkostlega hluti fyrir mig!
For the chief musician. A psalm of David, the servant of Yahweh, when he sang to Yahweh the words of this song on the day that Yahweh rescued him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He sang: I love you, Yahweh, my strength.
2 Drottinn er vígi mitt, þar er ég öruggur. Enginn getur veitt mér eftirför og unnið á mér. Hann er felustaður minn, frelsari og varðborg, kletturinn þar sem enginn getur náð mér! Hann er skjöldur minn. Styrkur hans er eins og uxans sem mundar horn sín í vígahug!
Yahweh is my rock, my fortress, the one who brings me to safety; he is my God, my rock; I take refuge in him. He is my shield, the horn of my salvation, and my stronghold.
3 Mér nægir að ákalla hann – lof sé Guði! – og ég frelsast undan öllum óvinum mínum.
I will call on Yahweh who is worthy to be praised, and I will be saved from my enemies.
4 Ég var bundinn hlekkjum dauðans og holskeflur óguðlegra risu ógnandi gegn mér.
The cords of death surrounded me, and the rushing waters of worthlessness overwhelmed me.
5 Umkringdur og hjálparvana barðist ég um í netinu sem dró mig niður í djúp dauðans. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of death trapped me. (Sheol h7585)
6 Þá hrópaði ég til Drottins. – Hróp mitt náði eyrum hans á himnum!
In my distress I called to Yahweh; I called for help to my God. He heard my voice from his temple; my call for help went into his presence; it went into his ears.
7 Þá lyftist jörðin og nötraði og undirstöður fjallanna skulfu vegna bræði hans. Hvílíkur landskjálfti! Já, Drottinn reiddist.
Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also trembled and were shaken because God was angry.
8 Eldsblossar gengu út af munni hans svo að jörðin sviðnaði og reykur streymdi um nasir hans.
Smoke went up from out of his nostrils, and blazing fire came out of his mouth. Coals were ignited by it.
9 Hann sveigði himininn og steig niður mér til bjargar! Skýjasorti var undir fótum hans.
He opened the heavens and came down, and thick darkness was under his feet.
10 Hann steig á bak kerúbi og sveif til mín með hraða vindsins.
He rode on a cherub and flew; he glided on the wings of the wind.
11 Hann skýldi sér með myrkri, leyndi komu sinni með regnsorta og dimmu skýi.
He made darkness a tent around him, heavy rainclouds in the skies.
12 En svo birtist hann í skýjunum! Hvílík hátign! Eldingar leiftruðu og haglið dundi!
Hailstones and coals of fire fell from the lightning before him.
13 Himnarnir nötruðu í þrumugný Drottins. Guð allra guða hafði talað!
Yahweh thundered in the heavens! The voice of the Most High shouted.
14 Hann sendi út eldingar sínar sem örvar og tvístraði óvinum mínum. Sjá, hvernig þeir flýðu!
He shot his arrows and scattered his enemies; many lightning bolts dispersed them.
15 Þá hljómaði skipun Drottins – og hafið hopaði og það sá í mararbotn!
Then the water channels appeared; the foundations of the world were laid bare at your rebuke, Yahweh, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Þá seildist Drottinn niður frá himnum, greip mig og frelsaði mig úr neyðinni. Hann bjargaði mér úr hyldýpi dauðans.
He reached down from above; he took hold of me! He pulled me out of the surging water.
17 Hann frelsaði mig frá ofurafli óvinarins, úr höndum þeirra sem hötuðu mig, því í greipum þeirra mátti ég mín einskis.
He rescued me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too strong for me.
18 Þeir réðust á mig þegar ég mátti mín einskis, en Drottinn studdi mig.
They came against me on the day of my distress but Yahweh was my support!
19 Hann leiddi mig í öruggt skjól, því að hann hefur velþóknun á mér.
He set me free in a wide open place; he saved me because he was pleased with me.
20 Drottinn launaði mér réttlæti mitt og hreinleika.
Yahweh has rewarded me because of my righteousness; he has restored me because my hands were clean.
21 Því að ég hef hlýtt boðorðum hans og ekki syndgað með því að snúa í hann baki.
For I have kept the ways of Yahweh and have not wickedly turned away from my God.
22 Ég gætti lögmáls hans í hvívetna og lítilsvirti enga grein þess.
For all his righteous decrees have been before me; as for his statutes, I have not turned away from them.
23 Ég lagði mig fram við að halda það og forðaðist ranglæti.
I have also been innocent before him, and I have kept myself from sin.
24 Þess vegna hefur Drottinn launað mér með blessun, því að ég gerði það sem rétt var og gætti hreinleika hjarta míns. Allt þetta þekkti hann, enda vakir hann yfir hverju skrefi mínu.
Therefore Yahweh has restored me because of my righteousness, because my hands were clean before his eyes.
25 Drottinn, þú miskunnar þeim sem auðsýna miskunn og ert góður við ráðvanda.
To anyone who is faithful, you show yourself to be faithful; to a man who is blameless, you show yourself to be blameless.
26 Þú blessar hjartahreina en snýrð þér frá þeim sem yfirgefa þig.
To anyone who is pure, you show yourself pure; but you are clever toward anyone who is twisted.
27 Þú hlífir hinum hógværu, en ávítar stolta og hrokafulla.
For you save afflicted people, but you bring down those with proud, uplifted eyes!
28 Já, þú lætur lampa minn skína. Drottinn, Guð minn, hefur lýst upp myrkrið sem umlukti mig.
For you give light to my lamp; Yahweh my God lights up my darkness.
29 Með þinni hjálp stekk ég yfir múra og brýt niður borgarveggi óvinarins.
For by you I can run over a barricade; by my God I can leap over a wall.
30 Drottinn, hann er mikill Guð! Fullkominn í öllum hlutum! Orð hans standast öll. Skjöldur er hann öllum þeim sem til hans leita.
As for God—his way is perfect! The word of Yahweh is pure! He is a shield to everyone who takes refuge in him.
31 Því hver er hinn sanni Guð nema Drottinn? Og hver er bjargið nema hann?
For who is God except Yahweh? Who is a rock except our God?
32 Hann styrkir mig og verndar hvar sem ég fer.
It is God who puts strength on me like a belt, who places the blameless person on his path.
33 Hann gerir fætur mína fima sem geitanna á fjöllunum. Hann tryggir mér fótfestu á hæstu tindum.
He makes my feet swift like a deer and places me on the heights!
34 Hann æfir hendur mínar til hernaðar og gerir mér kleift að spenna eirbogann.
He trains my hands for war and my arms to bend a bow of bronze.
35 Þú fékkst mér skjöld hjálpræðis þíns. Hægri hönd þín, Drottinn, styður mig, mildi þín hefur gert mig mikinn.
You have given me the shield of your salvation. Your right hand has supported me, and your favor has made me great.
36 Þú lagðir veg fyrir fætur mína og þar mun ég ekki hrasa.
You have made a wide place for my feet beneath me so that my feet have not slipped.
37 Ég veitti óvinum mínum eftirför, elti þá uppi og eyddi þeim.
I pursued my enemies and caught them; I did not turn back until they were destroyed.
38 Ég tók þá einn af öðrum – þeir gátu enga vörn sér veitt – allir lágu í valnum að lokum.
I smashed them so that they were unable to rise; they have fallen under my feet.
39 Hjálpin frá þér var eins og brynja í bardaganum. Óvini mína beygðir þú undir mig.
For you put strength on me like a belt for battle; you put under me those who rise up against me.
40 Þú stökktir þeim á flótta og ég eyddi öllum þeim sem ofsóttu mig.
You gave me the back of my enemies' necks; I annihilated those who hated me.
41 Þeir hrópuðu á hjálp, en fengu enga. Þeir æptu til Drottins, en hann ansaði ekki,
They called for help, but no one saved them; they called out to Yahweh, but he did not answer them.
42 en ég muldi þá mélinu smærra og dreifði þeim upp í vindinn. Ég fleygði þeim burt eins og rusli á haug.
I beat them into fine pieces like dust before the wind; I threw them out like mud in the streets.
43 Þú veittir mér sigur í sérhverri orustu. Þjóðirnar komu og þjónuðu mér. Jafnvel þær sem ég þekkti ekki komu nú og veittu mér lotningu.
You rescued me from the disputes of people. You have made me the head over nations. People that I have not known serve me.
44 Útlendingar sem aldrei höfðu mig augum litið lýstu sig reiðubúna til þjónustu.
As soon as they heard of me, they obeyed me; foreigners were forced to bow to me.
45 Skjálfandi stigu þeir niður úr virkjum sínum.
The foreigners came trembling out of their strongholds.
46 Guð lifir! Lofaður sé hann, klettur hjálpræðis míns.
Yahweh lives; may my rock be praised. May the God of my salvation be exalted.
47 Hann er sá Guð sem endurgeldur þeim sem ofsækja mig og auðmýkir þjóðir fyrir augum mér.
He is the God who executes vengeance for me, who subdues the nations under me.
48 Hann frelsar mig frá óvinum mínum. Hann sér til þess að þeir ná ekki til mín og bjargar mér undan öflugum andstæðingum.
I am set free from my enemies! Indeed, you lifted me above the ones who rose against me! You rescued me from violent men.
49 Fyrir þetta, Drottinn minn, lofa ég þig í áheyrn þjóðanna.
Therefore I will give thanks to you, Yahweh, among the nations; I will sing praises to your name!
50 Oftsinnis hefur þú frelsað mig – það var kraftaverk í öll skiptin! Þú gerðir mig að konungi, þú hefur elskað mig og auðsýnt mér gæsku og eins muntu gera við afkomendur mína.
God gives great victory to his king, and he shows his covenant loyalty to his anointed one, to David and to his descendants forever.

< Sálmarnir 18 >