< Sálmarnir 119 >
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Ég fer með lög þín upphátt
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 því að ég hef valið að gera rétt.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 orð þín eru sætari en hunang!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus