< Sálmarnir 119 >
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
Glückselig, die im Wege untadelig sind, die da wandeln im Gesetze Jehovas!
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Glückselig, die seine Zeugnisse bewahren, die von ganzem Herzen ihn suchen,
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
Du hast deine Vorschriften geboten, um sie fleißig zu beobachten.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
O daß meine Wege gerichtet wären, um deine Satzungen zu beobachten!
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Dann werde ich nicht beschämt werden, wenn ich achthabe auf alle deine Gebote.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
Mit meinem ganzen Herzen habe ich dich gesucht: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
In meinem Herzen habe ich dein Wort verwahrt, auf daß ich nicht wider dich sündige.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Gepriesen seiest du, Jehova! Lehre mich deine Satzungen!
13 Ég fer með lög þín upphátt
Mit meinen Lippen habe ich erzählt alle Rechte deines Mundes.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
An dem Wege deiner Zeugnisse habe ich mich erfreut wie über allen Reichtum.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
Über deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
An deinen Satzungen habe ich meine Wonne; deines Wortes werde ich nicht vergessen.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
Tue wohl an deinem Knechte, so werde ich leben; und ich will dein Wort bewahren.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Öffne meine Augen, damit ich Wunder schaue in deinem Gesetz!
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
Zermalmt ist meine Seele vor Verlangen nach deinen Rechten zu aller Zeit.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
Gescholten hast du die Übermütigen, die Verfluchten, welche abirren von deinen Geboten.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Wälze von mir Hohn und Verachtung! Denn deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
Sitzen auch Fürsten und bereden sich wider mich, dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
Deine Zeugnisse sind auch meine Wonne, meine Ratgeber.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
Am Staube klebt meine Seele; belebe mich nach deinem Worte!
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
Meine Wege habe ich erzählt, und du hast mich erhört; lehre mich deine Satzungen!
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Laß mich verstehen den Weg deiner Vorschriften, und sinnen will ich über deine Wundertaten.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
Vor Traurigkeit zerfließt in Tränen meine Seele; richte mich auf nach deinem Worte!
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Wende von mir ab den Weg der Lüge und gewähre mir dein Gesetz!
30 því að ég hef valið að gera rétt.
Den Weg der Treue habe ich erwählt, habe vor mich gestellt deine Rechte.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
Ich hange an deinen Zeugnissen; Jehova, laß mich nicht beschämt werden!
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
Den Weg deiner Gebote werde ich laufen, wenn du Raum gemacht haben wirst meinem Herzen.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
Lehre mich, Jehova, den Weg deiner Satzungen, und ich will ihn bewahren bis ans Ende.
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Gib mir Einsicht, und ich will dein Gesetz bewahren und es halten von ganzem Herzen.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Laß mich wandeln auf dem Pfade deiner Gebote! Denn an ihm habe ich meine Lust.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zum Gewinn!
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Wende meine Augen ab, daß sie Eitles nicht sehen! Belebe mich in deinen Wegen!
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Bestätige deinem Knechte deine Zusage, welche deiner Furcht entspricht!
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Wende ab meinen Hohn, den ich fürchte! Denn deine Rechte sind gut.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Siehe, ich verlange nach deinen Vorschriften; belebe mich in deiner Gerechtigkeit!
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
Und laß über mich kommen deine Gütigkeiten, Jehova, deine Rettung nach deiner Zusage!
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
So werde ich Antwort geben dem mich Höhnenden; denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
Und halten will ich dein Gesetz beständig, immer und ewiglich.
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
Und ich werde wandeln in weitem Raume; denn nach deinen Vorschriften habe ich getrachtet.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
Und vor Königen will ich reden von deinen Zeugnissen und mich nicht schämen.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
Und ich werde meine Wonne haben an deinen Geboten, die ich liebe,
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
und werde meine Hände aufheben zu deinen Geboten, die ich liebe; und über deine Satzungen will ich sinnen.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hast harren lassen!
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
Dies ist mein Trost in meinem Elende, daß deine Zusage mich belebt hat.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
Die Übermütigen haben mich über die Maßen verspottet; von deinem Gesetz bin ich nicht abgewichen.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
Ich gedachte, Jehova, deiner Rechte von alters her, und ich tröstete mich.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gesetzlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Deine Satzungen sind meine Gesänge gewesen im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
Des Nachts habe ich deines Namens gedacht, Jehova, und ich habe dein Gesetz gehalten.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
Dies ist mir geschehen, weil ich deine Vorschriften bewahrt habe.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
Mein Teil, Jehova, habe ich gesagt, ist, deine Worte zu bewahren.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
Von ganzem Herzen habe ich dich angefleht; sei mir gnädig nach deiner Zusage!
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
Ich habe meine Wege überdacht, und meine Füße gekehrt zu deinen Zeugnissen.
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
Ich habe geeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu halten.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
Die Bande der Gesetzlosen haben mich umgeben; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen wegen der Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
Ich bin der Gefährte aller, die dich fürchten, und derer, die deine Vorschriften beobachten.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
Von deiner Güte, Jehova, ist die Erde erfüllt; lehre mich deine Satzungen!
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
Du hast Gutes getan an deinem Knechte, Jehova, nach deinem Worte.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Gute Einsicht und Erkenntnis lehre mich! Denn ich habe deinen Geboten geglaubt.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Bevor ich gedemütigt ward, irrte ich; jetzt aber bewahre ich dein Wort.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
Du bist gut und guttätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
Lügen haben die Übermütigen wider mich erdichtet; ich bewahre deine Vorschriften von ganzem Herzen.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Ihr Herz ist dick geworden wie Fett; ich habe meine Wonne an deinem Gesetz.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
Es ist gut für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
Besser ist mir das Gesetz deines Mundes als Tausende von Gold und Silber.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Einsicht, und ich will deine Gebote lernen.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen; denn ich habe auf dein Wort geharrt.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
Ich weiß, Jehova, daß deine Gerichte Gerechtigkeit sind und daß du mich gedemütigt hast in Treue.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
Laß doch deine Güte mir zum Troste sein, nach deiner Zusage an deinen Knecht!
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Laß deine Erbarmungen über mich kommen, so werde ich leben; denn dein Gesetz ist meine Wonne.
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
Laß beschämt werden die Übermütigen! Denn sie haben mich gebeugt ohne Grund; ich, ich sinne über deine Vorschriften.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Laß sich zu mir kehren, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen!
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
Meine Seele schmachtet nach deiner Rettung, ich harre auf dein Wort.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
Meine Augen schmachten nach deiner Zusage, indem ich spreche: Wann wirst du mich trösten?
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
Denn wie ein Schlauch im Rauche bin ich geworden; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
Wie viele werden der Tage deines Knechtes sein? Wann wirst du Gericht üben an meinen Verfolgern?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die nicht nach deinem Gesetz sind.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
Alle deine Gebote sind Treue. Sie haben mich verfolgt ohne Grund: hilf mir!
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
Wenig fehlte, so hätten sie mich vernichtet auf der Erde; ich aber, ich habe deine Vorschriften nicht verlassen.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Belebe mich nach deiner Güte, und ich will bewahren das Zeugnis deines Mundes.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
In Ewigkeit, Jehova, steht dein Wort fest in den Himmeln;
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
Nach deinen Verordnungen stehen sie heute da, denn alle Dinge dienen dir.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
Nimmermehr werde ich deine Vorschriften vergessen, denn durch sie hast du mich belebt.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
Ich bin dein, rette mich! Denn ich habe nach deinen Vorschriften getrachtet.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
Die Gesetzlosen haben mir aufgelauert, um mich umzubringen; ich achte auf deine Zeugnisse.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; sehr ausgedehnt ist dein Gebot.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
Wie liebe ich dein Gesetz! Es ist mein Sinnen den ganzen Tag.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
Verständiger bin ich als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
Mehr Einsicht habe ich als die Alten, denn deine Vorschriften habe ich bewahrt.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
Von jedem bösen Pfade habe ich meine Füße zurückgehalten, damit ich dein Wort bewahre.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
Nicht bin ich von deinen Rechten gewichen, denn du, du hast mich unterwiesen.
103 orð þín eru sætari en hunang!
Wie süß sind meinem Gaumen deine Worte, mehr als Honig meinem Munde!
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
Aus deinen Vorschriften empfange ich Einsicht; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
Dein Wort ist Leuchte meinem Fuße und Licht für meinen Pfad.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
Ich habe geschworen und halte es aufrecht, zu beobachten die Rechte deiner Gerechtigkeit.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
Ich bin über die Maßen gebeugt; Jehova, belebe mich nach deinem Worte!
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
Laß dir doch wohlgefallen, Jehova, die freiwilligen Opfer meines Mundes, lehre mich deine Rechte!
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
Mein Leben ist stets in meiner Hand, aber dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
Die Gesetzlosen haben mir eine Schlinge gelegt, aber von deinen Vorschriften bin ich nicht abgeirrt.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
Deine Zeugnisse habe ich mir als Erbteil genommen auf ewig, denn meines Herzens Freude sind sie.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen zu tun ewiglich bis ans Ende.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
Die Doppelherzigen hasse ich, und ich liebe dein Gesetz.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
Mein Bergungsort und mein Schild bist du; auf dein Wort harre ich.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Weichet von mir, ihr Übeltäter: ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Unterstütze mich nach deiner Zusage, so werde ich leben; und laß mich nicht beschämt werden in meiner Hoffnung!
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Stütze mich, so werde ich gerettet werden; und ich will stets schauen auf deine Satzungen.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
Verworfen hast du alle, die von deinen Satzungen abirren; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
Wie Schlacken hast du hinweggeräumt alle Gesetzlosen der Erde; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
Vor deinem Schrecken schaudert mein Fleisch, und ich fürchte mich vor deinen Gerichten.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Bedrückern!
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Sei Bürge für deinen Knecht zum Guten; laß die Übermütigen mich nicht bedrücken!
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
Meine Augen schmachten nach deiner Rettung und nach der Zusage deiner Gerechtigkeit.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Handle mit deinem Knechte nach deiner Güte, und lehre mich deine Satzungen!
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
Dein Knecht bin ich, gib mir Einsicht, so werde ich deine Zeugnisse erkennen.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
Es ist Zeit für Jehova zu handeln: sie haben dein Gesetz gebrochen.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und gediegenes Gold;
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
darum halte ich alle deine Vorschriften für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
Wunderbar sind deine Zeugnisse, darum bewahrt sie meine Seele.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
Die Eröffnung deines Wortes erleuchtet, gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
Ich habe meinen Mund weit aufgetan und gelechzt, denn ich habe verlangt nach deinen Geboten.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben!
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Befestige meine Schritte in deinem Worte, und laß kein Unrecht mich beherrschen!
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Erlöse mich von der Bedrückung des Menschen, und ich will deine Vorschriften beobachten.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht, und lehre mich deine Satzungen!
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
Wasserbäche fließen herab aus meinen Augen, weil sie dein Gesetz nicht halten.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
Gerecht bist du, Jehova, und gerade sind deine Gerichte.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue gar sehr.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
Verzehrt hat mich mein Eifer, denn meine Bedränger haben deine Worte vergessen.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Wohlgeläutert ist dein Wort, und dein Knecht hat es lieb.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
Gering bin ich und verachtet; deine Vorschriften habe ich nicht vergessen.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Angst und Bedrängnis haben mich erreicht; deine Gebote sind meine Wonne.
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse ewiglich; gib mir Einsicht, so werde ich leben.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
Von ganzem Herzen habe ich gerufen; erhöre mich, Jehova! Ich will deine Satzungen beobachten.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
Zu dir habe ich gerufen, rette mich! Und ich will deine Zeugnisse bewahren.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
Der Morgendämmerung bin ich zuvorgekommen und habe geschrieen; auf dein Wort habe ich geharrt.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
Meine Augen sind den Nachtwachen zuvorgekommen, um zu sinnen über dein Wort.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Höre meine Stimme nach deiner Güte; Jehova, belebe mich nach deinen Rechten!
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
Es haben sich genaht, die bösen Plänen nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
Du bist nahe, Jehova; und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
Von alters her habe ich aus deinen Zeugnissen gewußt, daß du sie gegründet hast auf ewig.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Führe meinen Rechtsstreit und erlöse mich! Belebe mich nach deiner Zusage!
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Fern ist von den Gesetzlosen Rettung, denn nach deinen Satzungen trachten sie nicht.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Deiner Erbarmungen sind viele, Jehova; belebe mich nach deinen Rechten!
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Viele sind meiner Verfolger und meiner Bedränger; von deinen Zeugnissen bin ich nicht abgewichen.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
Die Treulosen habe ich gesehen, und es ekelte mich an, weil sie dein Wort nicht bewahrten.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
Sieh, daß ich deine Vorschriften lieb habe; nach deiner Güte, Jehova, belebe mich!
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alles Recht deiner Gerechtigkeit währt ewiglich.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
Fürsten haben mich verfolgt ohne Ursache; aber vor deinem Worte hat mein Herz sich gefürchtet.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
Lüge hasse und verabscheue ich; ich liebe dein Gesetz.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Siebenmal des Tages lobe ich dich um der Rechte deiner Gerechtigkeit willen.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Große Wohlfahrt haben die, die dein Gesetz lieben, und kein Fallen gibt es für sie.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
Ich habe auf deine Rettung gewartet, Jehova; und deine Gebote habe ich getan.
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
Meine Seele hat deine Zeugnisse bewahrt, und ich liebe sie sehr.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
Deine Vorschriften und deine Zeugnisse habe ich bewahrt, denn alle meine Wege sind vor dir.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
Laß mein Schreien nahe vor dich kommen, Jehova; gib mir Einsicht nach deinem Worte!
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Laß vor dich kommen mein Flehen; errette mich nach deiner Zusage!
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
Meine Lippen sollen dein Lob hervorströmen lassen, wenn du mich gelehrt hast deine Satzungen.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
Meine Zunge soll laut reden von deinem Worte, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Laß deine Hand mir zu Hilfe kommen! Denn ich habe deine Vorschriften erwählt.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
Ich sehne mich nach deiner Rettung, Jehova; und dein Gesetz ist meine Wonne.
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
Laß meine Seele leben, und sie wird dich loben; und deine Rechte mögen mir helfen!
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.