< Sálmarnir 119 >

1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Ég fer með lög þín upphátt
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 því að ég hef valið að gera rétt.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 orð þín eru sætari en hunang!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Sálmarnir 119 >