< Sálmarnir 119 >
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
ALEPH. Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to the law of the LORD.
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Blessed are those who keep his decrees, who seek him with their whole heart.
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways.
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
You have commanded your precepts, that we should fully obey them.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
Oh that my ways were steadfast to obey your statutes.
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Then I wouldn't be disappointed, when I consider all of your commandments.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
I will give thanks to you with uprightness of heart, when I learn your righteous judgments.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
BET. How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me wander from your commandments.
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
In my heart I have hidden your word, that I might not sin against you.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Blessed are you, LORD. Teach me your statutes.
13 Ég fer með lög þín upphátt
With my lips, I have declared all the ordinances of your mouth.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
I have rejoiced in the way of your testimonies, as much as in all riches.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
I will meditate on your precepts, and consider your ways.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
I will delight myself in your statutes. I will not forget your word.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
GIMEL. Deal bountifully with your servant, that I may live and keep your word.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Open my eyes, that I may see wondrous things out of your Law.
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
I am a stranger on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
My soul is consumed with longing for your ordinances at all times.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
Though princes sit and slander me, your servant will meditate on your statutes.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
Indeed your statutes are my delight, and my counselors.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
DALET. My soul is laid low in the dust. Revive me according to your word.
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
I declared my ways, and you answered me. Teach me your statutes.
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Let me understand the teaching of your precepts. Then I will meditate on your wondrous works.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
My soul is weary with sorrow: strengthen me according to your word.
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Keep me from the way of deceit. Grant me your Law graciously.
30 því að ég hef valið að gera rétt.
I have chosen the way of truth. I have set your ordinances before me.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
I cling to your statutes, LORD. Do not let me be put to shame.
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
I run in the path of your commandments, for you have set my heart free.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
HEY. Teach me, LORD, the way of your statutes. I will keep them to the end.
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Give me understanding, and I will keep your Law. Yes, I will obey it with my whole heart.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Direct me in the path of your commandments, for I delight in them.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Turn my eyes away from looking at worthless things. Revive me in your ways.
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Fulfill your promise to your servant, that you may be feared.
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Take away my disgrace that I dread, for your ordinances are good.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Look, I long for your precepts. Revive me in your righteousness.
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
VAV. Let your loving kindness also come to me, LORD, your salvation, according to your word.
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
So I will have an answer for him who reproaches me, for I trust in your word.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
Do not snatch the word of truth out of my mouth, for I put my hope in your ordinances.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
So I will obey your Law continually, forever and ever.
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
I will walk in liberty, for I have sought your precepts.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
I will also speak of your statutes before kings, and will not be ashamed.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
I will delight myself in your commandments, because I love them.
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
I reach out my hands for your commandments, which I love. I will meditate on your statutes.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
ZAYIN. Remember your word to your servant, because you gave me hope.
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
This is my comfort in my affliction, for your word has revived me.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
The arrogant mock me excessively, but I do not swerve from your Law.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
I remember your ordinances of old, LORD, and have comforted myself.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Indignation has taken hold on me, because of the wicked who forsake your Law.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Your statutes have been my songs, in the house where I live.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
I have remembered your name, LORD, in the night, and I obey your Law.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
This is my way, that I keep your precepts.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
HET. The LORD is my portion. I promised to obey your words.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
I considered my ways, and turned my steps to your statutes.
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
I will hurry, and not delay, to obey your commandments.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
The ropes of the wicked bind me, but I won't forget your Law.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
At midnight I will rise to give thanks to you, because of your righteous ordinances.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
I am a friend of all those who fear you, of those who observe your precepts.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
The earth is full of your loving kindness, LORD. Teach me your statutes.
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
TET. Do good to your servant, according to your word, LORD.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in your commandments.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Before I was afflicted, I went astray; but now I observe your word.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
You are good, and do good. Teach me your statutes.
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
The proud have smeared a lie upon me. With my whole heart, I will keep your precepts.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Their heart is as callous as the fat, but I delight in your Law.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
The Law you have spoken is better to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
YOD. Your hands have made me and formed me. Give me understanding, that I may learn your commandments.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
Those who fear you will see me and be glad, because I have put my hope in your word.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
LORD, I know that your judgments are righteous, that in faithfulness you have humbled me.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
Please let your loving kindness be for my comfort, according to your word to your servant.
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Let your tender mercies come to me, that I may live; for your Law is my delight.
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
Let the proud be disappointed, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on your precepts.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Let those who fear you turn to me. They will know your statutes.
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be put to shame.
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
KAPH. My soul faints for your salvation. I hope in your word.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
My eyes fail for your word. I say, "When will you comfort me?"
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
For I have become like a wineskin in the smoke. I do not forget your statutes.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
How many are the days of your servant? When will you execute judgment on those who persecute me?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
The proud have dug pits for me, contrary to your Law.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
All of your commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help me.
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
They had almost wiped me from the earth, but I did not forsake your precepts.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Preserve my life according to your loving kindness, so I will obey the statutes of your mouth.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
LAMED. LORD, your word is settled in heaven forever.
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
Your laws remain to this day, for all things serve you.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
I am yours. Save me, for I have sought your precepts.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider your statutes.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
I have seen a limit to all perfection, but your commands are boundless.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
MEM. How I love your Law. It is my meditation all day.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my (meditation)
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
I understand more than the aged, because I have kept your precepts.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
I have kept my feet from every evil way, that I might observe your word.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
I have not turned aside from your ordinances, for you have taught me.
103 orð þín eru sætari en hunang!
How sweet are your promises to my taste, more than honey to my mouth.
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
NUN. Your word is a lamp to my feet, and a light for my path.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
I have sworn, and have confirmed it, that I will obey your righteous ordinances.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
I am afflicted very much. Revive me, LORD, according to your word.
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
Please accept the freewill offerings of my mouth, LORD, and teach me your ordinances.
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
My soul is continually in my hand, yet I won't forget your Law.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
The wicked have laid a snare for me, yet I haven't gone astray from your precepts.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
I have set my heart to perform your statutes forever, even to the end.
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
SAMEKH. I hate double-minded men, but I love your Law.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
You are my hiding place and my shield. I hope in your word.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Depart from me, you evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope.
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Hold me up, and I will be safe, and will have respect for your statutes continually.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
You put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love your testimonies.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
My flesh trembles for fear of you. I am afraid of your judgments.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
AYIN. I have done what is just and righteous. Do not leave me to my oppressors.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Ensure your servant's well-being. Do not let the proud oppress me.
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
My eyes fail looking for your salvation, for your righteous word.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Deal with your servant according to your loving kindness. Teach me your statutes.
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
I am your servant. Give me understanding, that I may know your testimonies.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
It is time to act, LORD, for they break your Law.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
Therefore I consider all of your precepts to be right. I hate every false way.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
PEY. Your testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
The entrance of your words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
I opened my mouth wide and panted, for I longed for your commandments.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Turn to me, and have mercy on me, as you always do to those who love your name.
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Establish my footsteps in your word. Do not let any iniquity have dominion over me.
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe your precepts.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Make your face shine on your servant. Teach me your statutes.
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
Streams of tears run down my eyes, because they do not observe your Law.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
TZADE. You are righteous, LORD. Your judgments are upright.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
You have commanded your statutes in righteousness. They are fully trustworthy.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
My zeal wears me out, because my enemies ignore your words.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Your promises have been thoroughly tested, and your servant loves them.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I am small and despised. I do not forget your precepts.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Your righteousness is an everlasting righteousness. Your Law is truth.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight.
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
QOPH. I have called with my whole heart. Answer me, LORD. I will keep your statutes.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
I have called to you. Save me. I will obey your statutes.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
I rise before dawn and cry for help. I put my hope in your words.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
My eyes stay open through the night watches, that I might meditate on your word.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Hear my voice according to your loving kindness. Revive me, LORD, according to your ordinances.
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
They draw near who follow after wickedness. They are far from your Law.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
You are near, LORD. All your commandments are truth.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
Of old I have known from your testimonies, that you have founded them forever.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
RESH. Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget your Law.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Plead my cause, and redeem me. Revive me according to your promise.
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Salvation is far from the wicked, for they do not seek your statutes.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Great are your tender mercies, LORD. Revive me according to your ordinances.
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Many are my persecutors and my adversaries. I haven't swerved from your testimonies.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
I look at the faithless with loathing, because they do not observe your word.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
Consider how I love your precepts. Revive me, LORD, according to your loving kindness.
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
SIN and SHIN. Princes have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of your words.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
I rejoice at your word, as one who finds great spoil.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
I hate and abhor falsehood. I love your Law.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Seven times a day, I praise you, because of your righteous ordinances.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Those who love your Law have great peace. Nothing causes them to stumble.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
I have hoped for your salvation, LORD. I have done your commandments.
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
My soul has observed your testimonies. I love them exceedingly.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
I have obeyed your precepts and your testimonies, for all my ways are before you.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
TAV. Let my cry come before you, LORD. Give me understanding according to your word.
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Let my petition come before you. Deliver me according to your word.
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
Let my lips utter praise, for you teach me your statutes.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
Let my tongue sing of your word, for all your commandments are righteousness.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Let your hand be ready to help me, for I have chosen your precepts.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
I have longed for your salvation, LORD. Your Law is my delight.
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
Let my soul live, that I may praise you. Let your ordinances help me.
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I have gone astray like a lost sheep. Seek your servant, for I do not forget your commandments.