< Sálmarnir 119 >
1 Sælir eru þeir sem breyta í öllu eftir lögum Guðs.
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Sælir eru þeir sem leita Guðs og gera vilja hans í hvívetna,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 þeir sem hafna málamiðlun við hið illa og ganga heilshugar á Guðs vegum.
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Þú, Drottinn, gafst okkur lög þín til þess að við hlýddum þeim
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 – ó, hve ég þrái að breyta grandvarlega eftir þeim.
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Þá verð ég ekki til skammar, heldur hef hreinan skjöld.
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Ég vil þakka þér leiðsögn þína og réttláta ögun, það hefur kennt mér að lifa lífinu rétt!
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Ég vil vera þér hlýðinn! Og þá veit ég að þú munt alls ekki yfirgefa mig.
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Hvernig getur ungt fólk lifað hreinu lífi? Með því að hlusta á orð þín og fara eftir þeim.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Ég leitaði þín af öllu hjarta – láttu mig ekki villast burt frá boðum þínum.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Ég hef íhugað orð þín af kostgæfni og varðveitt þau í hjarta mínu svo að þau verndi mig frá því að syndga.
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Lof sé þér Drottinn, kenndu mér lög þín.
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Ég fer með lög þín upphátt
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 – þau veita mér meiri gleði en mikil auðæfi.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Ég vil íhuga þau og hafa þau í heiðri.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Ég gleðst yfir þeim og gleymi þeim ekki.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Leyfðu mér að lifa langa ævi, og læra að hlýða þér meir og meir.
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Opnaðu augu mín svo að ég sjái dásemdirnar í orði þínu.
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Ég er pílagrímur hér á jörðu – mikið vantar mig leiðsögn! Boðorð þín eru mér bæði leiðsögn og kort!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Ég þrái fyrirmæli þín meira en orð fá lýst!
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Ávítaðu þá sem hafna boðum þínum. Þeir hafa kallað bölvun yfir sig.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Láttu það ekki viðgangast að þeir spotti mig fyrir að hlýða þér.
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Jafnvel þjóðhöfðingjar hallmæla mér, en samt vil ég halda lög þín.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Lögmál þitt er mér bæði ljós og leiðsögn.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Ég er bugaður maður, alveg kominn á kné. Lífgaðu mig með orði þínu!
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Ég sagði þér áform mín og þú svaraðir mér. Skýrðu nú fyrir mér leiðsögn þína,
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 svo að ég skilji hvað þú vilt og upplifi dásemdir þínar.
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Ég græt af hryggð, hjarta mitt er bugað af sorg. Uppörvaðu mig og lífga með orðum þínum.
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Leiddu mig burt frá öllu illu. Hjálpaðu mér, óverðugum, að hlýða lögum þínum,
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 því að ég hef valið að gera rétt.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Ég held mér við boðorð þín og hlýði þeim vandlega. Drottinn, forðaðu mér frá öllu rugli.
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Ég vil kappkosta að fara eftir lögum þínum, því að þú hefur gert mig glaðan í sinni.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Segðu mér, Drottinn, hvað mér ber að gera og þá mun ég gera það.
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Ég vil hlýða þér af heilum hug svo lengi sem ég lifi.
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Ó, leiddu mig um réttan veg, – því hvað er betra en það?!
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Gefðu að ég hlýði reglum þínum, en leiti ekki eftir rangfengnum gróða.
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Snúðu huga mínum frá öllu öðru en því að fylgja þér. Lífgaðu mig, hresstu mig, svo að ég geti horft til þín.
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Minntu mig á það aftur og aftur að fyrirheit þín gilda fyrir mig! Já, ég treysti þér, heiðra þig og óttast!
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Þaggaðu niður háðið og spottið sem beint er að mér, því að lög þín eru góð og þeim fylgi ég.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Ég þrái að hlýða þeim. Þess vegna, Drottinn, lífgaðu mig við!
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Þú lofaðir að frelsa mig! Miskunna mér nú í kærleika þínum,
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 og þá mun ég geta svarað þeim sem spotta mig, því að orðum þínum treysti ég.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Gef að ég gleymi aldrei orðum þínum og treysti alltaf þínum réttláta úrskurði.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Þess vegna vil ég hlýða þér um aldur
45 og ævi og njóta þess frelsis sem lög þín veita.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Ég mun fræða konunga um gildi þeirra og þeir munu hlusta af áhuga og virðingu.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Ég elska lög þín! Ég gleðst yfir boðum þínum!
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 „Komið, komið til mín!“segi ég við þau; því að ég elska þau og þrái að íhuga þau.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Drottinn, gleymdu ekki fyrirheitum þeim sem þú gafst mér, þjóni þínum, – þau eru það sem ég treysti á.
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Þau eru styrkur minn þegar á móti blæs – þau hressa mig og lífga!
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Ofstopamenn spotta mig fyrir hlýðni mína við Guð, en ég læt ekki haggast.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Allt frá því ég var barn hef ég leitast við að hlýða þér, orð þín hafa verið mér huggun.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 Ég reiðist hinum óguðlegu, þeim sem hafna og fyrirlíta lög þín.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Því að þessi lög hafa verið uppspretta gleði minnar alla ævi.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Um nætur hugsa ég til þín Drottinn og minnist laga þinna.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Það hefur veitt mér mikla blessun að halda fyrirmæli þín.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Drottinn, þú ert minn og ég hef ákveðið að hlýða orðum þínum.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Ég þrái blessun þína af öllu hjarta. Miskunna mér eins og þú lofaðir mér.
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Þegar ég sá að ég var á rangri leið,
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 snéri ég við og flýtti mér aftur til þín.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Óguðlegir menn hafa reynt að tæla mig til syndar, en ég er staðráðinn í að hlýða lögum þínum.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Um miðnætti rís ég upp og þakka þér þín réttlátu ákvæði.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Sá er bróðir minn sem óttast og treystir Drottni og hlýðir orðum hans.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Ó, Drottinn, jörðin er full af miskunn þinni! Kenndu mér lög þín!
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Drottinn, blessun þín umlykur mig, eins og þú hafðir lofað mér.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Kenndu mér góð hyggindi og þekkingu, því að lög þín vísa mér veginn.
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Áður var ég reikull, þar til þú refsaðir mér, en nú hlýði ég þér með glöðu geði.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Þú ert góður og gerir aðeins gott, hjálpaðu mér að fylgja leiðsögn þinni.
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Ofstopamenn hafa spunnið upp lygar um mig, en málið er, að ég hlýði lögum þínum af öllu hjarta.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Þeir eru tilfinningalausir, skilja ekkert, en ég elska þig og fylgi orðum þínum.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Hirting þín var það besta sem fyrir mig gat komið, því að hún beindi augum mínum að lögum þínum.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Lög þín eru mér meira virði en hrúgur af gulli og silfri!
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Þú, Drottinn, ert skapari minn, gefðu mér vit til að halda lög þín.
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Allir þeir sem óttast og elska þig, taka mér vel, þeir sjá að einnig ég treysti orðum þínum.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Ég veit, Drottinn, að ákvarðanir þínar eru réttar og að úrskurðir þínir gerðu mér gott.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Huggaðu mig með miskunn þinni, eins og þú lofaðir mér.
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Umvef mig náð þinni svo að ég haldi lífi. Lög þín eru unun mín.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Lát hina stoltu verða til skammar, þá sem beita mig brögðum. En ég vil íhuga fyrirmæli þín.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Láttu þá sem treysta þér, þá sem heiðra þig, koma til mín og við munum ræða lög þín.
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Gefðu mér náð til að þóknast vilja þínum svo að ég verði aldrei til skammar.
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Ég þrái hjálp þína af öllu hjarta! Þú lofaðir að hjálpa mér!
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Ég einblíni á þig, bíð eftir því að sjá loforð þitt rætast. Hvenær ætlar þú að hugga mig með hjálp þinni?
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Ég er eins og hrukkóttur vínbelgur, skorpinn af reyk, uppgefinn af að bíða. Samt held ég fast við lög þín og hlýði þeim.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Hve lengi verð ég að bíða þess að þú refsir ofsækjendum mínum?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Ofstopamenn sem hata sannleika þinn og lög hafa grafið mér gryfju.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Lygi þeirra hefur komið mér í mikinn vanda. Þú elskar sannleikann, hjálpaðu mér!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Þeir höfðu næstum gert út af við mig, en ég neitaði að láta undan og óhlýðnast lögum þínum.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Láttu mig halda lífi sakir miskunnar þinnar og ég mun halda áfram að fara eftir boðum þínum.
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Drottinn, á himnum stendur orð þitt óhaggað um eilífð.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Trúfesti þín nær frá kynslóð til kynslóðar, hún stendur óhögguð eins og jörðin sem þú hefur skapað.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Hún varir samkvæmt orðum þínum. Allir hlutir lúta þér.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Ég hefði örvænt og farist ef lögmál þitt hefði ekki verið unun mín.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Ég mun aldrei yfirgefa lög þín, í þeim fann ég lífsgleði og góða heilsu.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ég tilheyri þér! Ég bið þig, varðveittu mig! Ég vil breyta eftir orðum þínum.
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Óguðlegir bíða færis til að drepa, en ég íhuga loforð þín og reglur.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Ekkert er fullkomið í þessum heimi nema eitt – orð þín.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Ég elska þau! Ég íhuga þau liðlangan daginn.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Þau hafa gert mig vitrari en óvini mína, veitt mér leiðsögn gegnum lífið.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Ég er orðinn hyggnari en allir kennarar mínir, því að ég íhuga reglur þínar,
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 skynsamari en öldungar, því að ég held fyrirmæli þín.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Ég hef hafnað vegum illskunnar, því að ég vil vera hlýðinn orðum þínum.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Ekki hef ég snúið baki við fyrirmælum þínum;
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 orð þín eru sætari en hunang!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Orð þín ein veita mér skilning og vísdóm, er þá nokkur hissa þótt ég hati lygina?
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Þitt orð er lampi fóta minna, ljós á vegum mínum. Það forðar mér frá hrösun.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Ég hef sagt það áður og segi enn: „Ég vil hlýða lögum þínum, þau eru yndisleg!“
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Óvinum mínum hefur næstum tekist að koma mér á kné, frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Hlustaðu á þakkargjörð mína og kenndu mér vilja þinn.
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Líf mitt hangir á bláþræði, samt vil ég ekki óhlýðnast boðum þínum.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Illmenni hafa lagt gildrur fyrir mig, en ég mun ekki víkja af þínum vegi.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Lög þín eru það besta sem ég á! – Þau eru fjársjóður minn og endast mér að eilífu!
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ég er ákveðinn í að hlýða þér allt þar til ég dey.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Þeir finnst mér andstyggilegir sem haltra til beggja hliða – þeir sem ófúsir eru að hlýða þér. Mitt val er klárt: Ég elska boðorð þín.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Þú ert skjól mitt og skjöldur og ég treysti orðum þínum.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Burt frá mér, þið illgjörðamenn! Reynið ekki að fá mig til að óhlýðnast boðorðum Guðs.
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Drottinn, þú lofaðir að halda í mér lífinu. Láttu engan geta sagt að þú hafir brugðist mér.
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Hjálpaðu mér svo að ég megi frelsast og halda áfram að íhuga orðin þín.
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Þú snýrð þér frá þeim sem afneita lögum þínum. Þeir verða sjálfum sér til skammar.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Illgjörðamennirnir eru eins og sorp í þínum augum. Ég vil ekki vera einn af þeim, og þess vegna elska ég þig og hlýði lögum þínum.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Ég skelf af hræðslu við þig; óttast að þú dæmir mig sekan.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Ofursel mig ekki duttlungum óvina minna, því að ég hef iðkað réttlæti og verið heiðarlegur í öllu.
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Lofaðu mér einu: Að blessa mig! Láttu ekki hina hrokafullu kúga mig.
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Ó, Drottinn, hvenær ætlar þú að efna loforð þitt og frelsa mig?
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Drottinn, gerðu við mig eftir gæsku þinni og kenndu mér, þjóni þínum, hlýðni.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Ég er þjónn þinn, gefðu mér því vit til að fara eftir reglum þínum í öllu sem ég geri.
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Drottinn, láttu nú til skarar skríða! Þessi illmenni hafa brotið lög þín.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Ég elska boðorð þín meira en skíra gull!
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Öll eru þau réttlát, boðorð Guðs, sama um hvað þau fjalla. Aðrar reglur vil ég ekki sjá.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Lögmál þitt er yndislegt! Er einhver hissa á að ég vilji hlýða því?
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Þú útskýrir fyrir okkur orð þín og jafnvel einfeldningurinn skilur þau.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Orð þín vekja áhuga minn, ég hlusta á þau með opnum munni!
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Komdu og miskunnaðu mér, eins og öðrum þeim sem elska þig.
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Leiðbeindu mér með lögum þínum, svo að hið illa nái ekki tökum á mér.
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Bjargaðu mér úr klóm vondra manna svo að ég geti farið eftir fyrirmælum þínum.
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Líttu til mín í náð þinni og kenndu mér lög þín.
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Ég græt því að lög þín eru fótum troðin.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Drottinn, þú ert réttvís og refsing þín sanngjörn.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Skipanir þínar góðar og réttlátar.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Ég er í uppnámi og reiðin sýður í mér, því að óvinir mínir hafa forsmáð lög þín.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Ég hef séð að orð þín eru sönn og hrein, og þess vegna elska ég þau!
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Ég er lítilmótlegur og fyrirlitinn en boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Réttlæti þitt varir að eilífu, og lög þín eru byggð á trúfesti.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Boðorð þín eru huggun mín í andstreymi og neyð.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Lög þín eru réttlát í öllum greinum. Hjálpaðu mér að skilja þau svo að ég haldi lífi.
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Ég ákalla þig af öllu hjarta! Bænheyrðu mig, Drottinn! Þá mun ég hlýða lögum þínum.
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 „Bjargaðu mér!“hrópa ég, „svo að ég geti hlýtt þér.“
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 Fyrir sólarupprás var ég á fótum, ég bað til þín og beið svars.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 Já, ég vaki um nætur og íhuga fyrirheit þín.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Hlustaðu á bæn mína og miskunna mér, bjargaðu lífi mínu eins og þú hefur heitið mér.
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Nú koma illmennin, nú gera þau árás! Orð þitt þekkja þeir ekki, nei alls ekki.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 En þú Drottinn ert mér nærri, í trúfesti eru orð þín sögð.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Ég heyrði orð þín í bernsku og veit að þau breytast ekki.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Líttu á sorg mína og bjargaðu mér, því að boðum þínum hef ég hlýtt.
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Já, frelsaðu mig frá dauða samkvæmt orði þínu.
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Óguðlegir munu ekki frelsast því að þeim er sama um boðorð þín.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Drottinn, mikil er miskunn þín, bjargaðu lífi mínu!
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Margir eru óvinir mínir og fjendur, en frá reglum þínum hvika ég ekki.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Þarna eru svikararnir – mér býður við þeim! Þeim er alveg sama um orð þitt.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Drottinn, það skaltu vita, að ég elska boðorð þín. Miskunnaðu mér og leyfðu mér að halda lífi og heilsu.
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Trúfestin er rauði þráðurinn í orðum þínum og reglur þínar vara að eilífu.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Höfðingjar ofsækja mig án saka, hvað geri ég? – skoða lög þín með lotningu!
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Ég fagna yfir lögum þínum eins fundnum fjársjóði.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Ég hata lygi og fals, en elska lög þín.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Sjö sinnum á dag lofa ég þig vegna þinna réttlátu ákvæða.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Þeir sem elska lögmál þitt eiga frið í hjarta og er ekki hætt við hrösun.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Drottinn, ég þrái hjálp þína og þess vegna hlýði ég boðum þínum.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Ég hef leitað og gætt boðorða þinna og elska þau af öllu hjarta.
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Þetta veistu, því að allt sem ég geri þekkir þú til fulls.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Drottinn, heyr þú hróp mitt og gefðu mér skilning á orði þínu.
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Hlusta á bænir mínar og frelsaðu mig eins og þú lofaðir mér.
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Ég vegsama þig því að þú kenndir mér boðorð þín.
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Efni þeirra er lofgjörð mín, öll eru þau réttlát.
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Veittu mér lið þegar ég þarfnast hjálpar, því að ég hef kosið að hlýða þér.
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Ó, Drottinn, ég þrái hjálpræði þitt og lög þín elska ég!
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Láttu sál mína lifa svo að ég geti lofað þig og orð þín styðja mig á göngu lífsins.
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Ég villist eins og týndur sauður, leitaðu mín, því að boðorðum þínum hef ég ekki gleymt.
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.