< Sálmarnir 118 >

1 Þakkið Drottni því að hann er góður! Elska hans varir að eilífu.
Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 Söfnuður Ísraels lofi hann og segi: „Elska hans varir að eilífu!“
Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
3 Og prestar Arons taki undir og syngi: „Elska hans varir að eilífu!“
Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
4 Og heiðingjarnir sem trú hafa tekið segi: „Elska hans varir að eilífu.“
Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
5 Í angist minni bað ég til Drottins. Hann svaraði mér og frelsaði mig.
Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
6 Ég er hans! Hvað skyldi ég þá óttast? Hvað geta dauðlegir menn gert mér?
PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
7 Ég er vinur Drottins og hann hjálpar mér. Óvinir mínir skulu vara sig!
PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
8 Betra er að treysta Drottni, en að reiða sig á menn.
Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
9 Öruggara er að leita hjálpar hans en stuðnings frá voldugum konungi!
Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
10 Þó óvinaþjóðirnar ráðist gegn mér, allar sem ein, þá mun ég ganga fram undir gunnfána hans og gjöreyða þeim.
Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
11 Já, þær umkringja mig og gera árás, en ég útrými þeim undir sigurmerki hans.
Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
12 Þær þyrpast að mér eins og flugnager, blossa gegn mér sem eyðandi eldur. En undir fána hans gjörsigra ég þá!
Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
13 Þú, óvinur minn, gerðir allt til að útrýma mér, en Drottinn kom mér til hjálpar.
Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
14 Þegar orustan stóð sem hæst var hann styrkur minn og lofsöngur og að endingu veitti hann mér sigur.
PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
15 Á heimilum réttlátra syngja menn fagnaðarljóð,
Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
16 enda nýkomnar fréttir af sigri!
Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
17 Ekki mun ég deyja, heldur lifa og segja öllum frá máttarverkum hans.
Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
18 Drottinn refsaði mér, en ofurseldi mig ekki dauðanum.
PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
19 Ljúkið upp hliðum musterisins – ég ætla að ganga inn og þakka Drottni.
Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
20 Um þessi hlið liggur leiðin til Drottins og réttlátir ganga þar inn.
To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
21 Ó, Drottinn, þökk sé þér að þú bænheyrðir og bjargaðir mér.
Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
22 Steinninn sem smiðirnir höfðu hafnað var gerður að hornsteini hússins!
Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
23 Það var að vilja og fyrir tilstilli Drottins og er í einu orði sagt stórkostlegt!
PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
24 Þetta er dagurinn sem Drottinn hefur gert. Fögnum og verum glöð í dag!
Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
25 Ó, Drottinn, hjálpa þú. Frelsa þú okkur. Láttu okkur ná árangri.
Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
26 Blessaður sé sá sem er að koma, sá sem sendur er af Drottni. Við blessum þig frá helgidóminum.
Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
27 Drottinn er ljósið sem lýsir okkur. Dansið fyrir honum, já, alla leiðina að altari hans.
Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
28 Hann er minn Guð, ég þakka honum og lofa hann.
Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
29 Þakkið Drottni, því að hann er góður! Miskunn hans varir að eilífu!
Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.

< Sálmarnir 118 >