< Sálmarnir 105 >

1 Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
Miderà an’ i Jehovah, miantsoa ny anarany; Ataovy fantatra any amin’ ny firenena ny asany.
2 Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
Mihirà ho Azy, mankalazà Azy; Saintsaino ny fahagagana rehetra ataony.
3 Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
Ataovy ho reharehanareo ny anarany masìna; Aoka hifaly ny fon’ izay mitady an’ i Jehovah.
4 Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
Mitadiava an’ i Jehovah sy ny heriny Katsaho mandrakariva ny tavany.
5 Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
Tsarovy ny asa mahagaga natao-ny Dia ny fahagagany sy ny fitsaran’ ny vavany,
6 afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
Ry taranak’ i Abrahama mpanom-pony, Dia ianareo olom-boafidiny, taranak’ i Jakoba.
7 Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
Jehovah, Izy no Andriamanitsika; Manerana ny tany rehetra ny fitsarany.
8 Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
Mahatsiaro ny fanekeny mandrakizay Izy, Dia ilay teny izay voadidiny ho an’ ny taranaka arivo mandimby,
9 sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
Eny, ilay nataony tamin’ i Abrahama, Sy ny fianianany tamin’ Isaka;
10 Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
Izay naoriny ho lalana ho an’ i Jakoba, Sy ho fanekena mandrakizay ho an’ Isiraely,
11 „Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
Ka nataony hoe: Homeko anao ny tany Kanana, Ho lovanareo voazara amin’ ny famolaina,
12 Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
Fony mbola olom-bitsy izy, Eny, vitsy sady vahiny tao,
13 Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
Ary nifindrafindra tany amin’ ny firenena, Sy nifindrafindra fanjakana ho amin’ ny firenen-kafa,
14 Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
Tsy nisy navelany hampahory azy, Ary nananatra mpanjaka Izy noho ny amin’ ireo hoe:
15 „Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
Aza manendry ireo voahosotro, Ary aza manisy ratsy ireo mpaminaniko.
16 Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
Dia niantso ny mosary ho amin’ ny tany Izy; Notapahiny avokoa ny mofo rehetra, izay tohan’ aina;
17 Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
Naniraka lehilahy hialoha azy Izy; Josefa namidy ho andevo;
18 Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
Nampijaliny tamin’ ny fatorana ny tongony; Nogadrany vy izy.
19 en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
Mandra-pahatongan’ ny fotoana hahatanterahan’ ny teniny; Nizaha toetra azy ny tenin’ i Jehovah.
20 Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
Naniraka ny mpanjaka hamaha azy, Eny, ny mpanapaka ny vahoaka, mba handefa azy.
21 og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
Nanao azy ho tompon’ ny tranony izy Sy ho mpanapaka ny fananany rehetra,
22 Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
Mba hamatotra ny mpanapaka araka ny sitrapony, Sy hampianatra fahendrena ny loholony.
23 Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
Ary Isiraely nankany Egypta; Eny, Jakoba nivahiny tany amin’ ny tanin’ i Hama.
24 Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
Dia nahamaro ny taranaky ny olony ho be indrindra Izy ka nampahery azy noho ny fahavalony.
25 En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
Nampiova ny fon’ ireny hankahala ny olony Izy Sy hihendry ny mpanompony.
26 Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
Naniraka an’ i Mosesy mpanompony Sy Arona izay nofidiny Izy.
27 Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
Ary izy ireo nanao ny famantarany teo aminy Sy fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama.
28 Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
Nahatonga aizina Izy ka nahamaizina; Ary tsy nandà ny teniny izy ireo.
29 breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
Nahatonga ny ranony ho rà Izy Ka nahafaty ny hazandranony.
30 Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
Nisy sahona betsaka ny taniny, Eny, na dia hatrao an-trano fandrian’ ny mpanjakany aza.
31 Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
Niteny Izy, dia tonga ny lalitra betsaka Sy ny moka teny amin’ ny faritaniny rehetra.
32 Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
Nahatonga havandra ho solon’ ny ranonorana Izy Sy afo midedadeda teny amin’ ny taniny.
33 Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
Namely ny voalobony sy ny aviaviny Izy Ka nanapatapaka ny hazo teo amin’ ny taniny.
34 Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
Niteny Izy, dia tonga ny valala Sy ny sompanga tsy hita isa;
35 og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
Dia nihinana ny zava-maitso rehetra teny amin’ ny taniny ireny Ka nandany ny vokatry ny taniny.
36 Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
Ary namely ny lahimatoa rehetra tany amin’ ny taniny Izy, Dia ny voalohan’ ainy rehetra.
37 Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
Ary dia nitondra ny olony nivoaka Izy sady nampahazo azy volafotsy sy volamena; Ary tsy nisy nangozohozo na dia iray akory aza tamin’ ny fireneny.
38 Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
Faly Egypta tamin’ ny nahalasanany; Fa efa nahazo azy ny fahatahorana ireo.
39 Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
Namelatra rahona ho fialokalofana Izy Ary afo ho fanazavana nony alina.
40 Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
Nangataka izy ireo, dia nahatonga papelika Izy, Ary mofon-danitra no namokisany azy.
41 Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
Nanokatra ny vatolampy Izy, dia nigororoana ny rano Ka nandriaka tamin’ ny tany maina ho renirano.
42 Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
Fa nahatsiaro ny teniny masìna Sy Abrahama mpanompony Izy,
43 og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
Dia nitondra ny olony nivoaka tamin’ ny fifaliana Izy Ary ny voafidiny tamin’ ny fihobiana;
44 Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
Ka dia nanome azy ny tanin’ ny jentilisa Izy; Ary nandova ny vitan’ ny firenena maro ireny,
45 Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!
Mba hitandremany ny didiny, Sy hankatoavany ny lalàny. Haleloia.

< Sálmarnir 105 >