< Sálmarnir 102 >

1 Drottinn, heyrðu bæn mína! Hlustaðu á ákall mitt!
[A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before the LORD.] Hear my prayer, LORD. Let my cry come to you.
2 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
Do not hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call.
3 Ævi mín líður svo hratt, dagarnir fljúga hver af öðrum.
For my days consume away like smoke. My bones are burned like a hearth.
4 Heilsan er búin, hjartað er sjúkt – ég er eins og visið strá. Maturinn er bragðlaus, ég er hættur að finna bragð.
My heart is blighted like grass, and withered, for I forget to eat my bread.
5 Ég er ekkert nema skinn og bein.
By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin.
6 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
I am like a pelican of the wilderness. I have become as an owl of the waste places.
7 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
I watch, and have become like a sparrow that is alone on the housetop.
8 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
My enemies reproach me all day. Those who are mad at me use my name as a curse.
9 Fæða mín er aska, ekki brauð, og drykkur minn blandast tárum mínum.
For I have eaten ashes like bread, and mixed my drink with tears,
10 Þú ert mér reiður Drottinn og hefur varpað mér burt frá þér.
Because of your indignation and your wrath, for you have taken me up, and thrown me away.
11 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
My days are like a long shadow. I have withered like grass.
12 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
But you, LORD, will abide forever; your renown endures to all generations.
13 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
You will arise and have mercy on Zion; for it is time to have pity on her. Yes, the set time has come.
14 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
For your servants take pleasure in her stones, and have pity on her dust.
15 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
So the nations will fear the name of the LORD; all the kings of the earth your glory.
16 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
For the LORD has built up Zion. He has appeared in his glory.
17 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
He has responded to the prayer of the destitute, and has not despised their prayer.
18 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
This will be written for the generation to come, that a people yet to be created may praise the LORD.
19 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
For he has looked down from the height of his sanctuary. From heaven, the LORD looked at the earth;
20 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
to hear the groans of the prisoner; to free those who are condemned to death;
21 Þess vegna streyma þúsundir til musteris hans í Jerúsalem og lofa hann og vegsama um alla borgina.
that men may declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 Konungar jarðarinnar eru í þeim hópi.
when the peoples are gathered together, the kingdoms, to serve the LORD.
23 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
He weakened my strength along the course. He shortened my days.
24 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
I said, "My God, do not take me away in the midst of my days. Your years are throughout all generations.
25 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
In the beginning, LORD, you established the foundation of the earth. The heavens are the works of your hands.
26 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
They will perish, but you remain; and they will all wear out like a garment. You will change them like a cloak, and they will be changed.
27 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
But you are the same. Your years will have no end.
28 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
The children of your servants will continue, and their descendants will be established before you."

< Sálmarnir 102 >